Размер шрифта
-
+

Дэйвенпорты - стр. 42

Пока мистер Бартон коротко рассказывал о своем переезде в Чикаго, Руби бросала в рот виноградины одну за другой. Новый знакомый назвал Южную сторону городом внутри города и расписал, сколько красоты и развлечений там таится. Но при этом не отрываясь смотрел на Руби. Оливия не сдержала улыбки, заметив, что подруга, всегда любившая быть в центре внимания, позволила мистеру Бартону говорить, притом ни разу не вставила комментарий и не принялась чистить перышки.

– А что привело вас в парк? – поинтересовалась Оливия.

Руби посмотрела туда, где вместе с миссис Дэйвенпорт сидела ее мать.

– Мама почти распланировала июньский бал. – Глаза ее загорелись. – Мама и папа так благодарны твоим родителям, что они согласились совместить свой ежегодный бал с папиным мероприятием по сбору средств. Будет весело.

Оливия рассмеялась:

– Не знаю, кто больше его предвкушает: твои родители или мои. Или ты сама.

Руби бросила в рот очередную виноградину.

– Просто радуйся, что у них забот полон рот и они не могут ходить за тобой по пятам. Иначе мы бы торчали рядом с ними все вместе. – Она повернулась к мистеру Бартону: – Этот джентльмен любезно согласился пообедать вне рабочего места ради того, чтобы прогуляться со мной.

– Я тоже с нетерпением жду благотворительного бала, – вставил мистер Бартон. Увидев самодовольную улыбку Руби, он просиял: – Так здорово, что ваш отец столько делает для города!

Он наконец оторвал взгляд от Руби, чтобы посмотреть на прогуливающихся по тропинкам людей. Те отводили глаза, чтобы не встретиться с ним взглядом. Мистер Бартон снова повернулся к собеседникам:

– Если бы было больше таких темнокожих, как мы, может быть, на нас бы так не таращились.

Утонченность их небольшой компании, наслаждающейся роскошью приятной погоды посреди рабочего дня, вместо того чтобы вкалывать в мастерской или на заводе, – все это было необычно.

Руби откашлялась.

– Да, папа будет рад вашей поддержке. И вашему голосу. Кстати, это будет маскарад, – она игриво приподняла и опустила брови, – придут многие из тех, кто был приглашен на наш бал, да еще ведущие политики. – Она повернулась поглядеть на озеро. – И черные, и белые, объединенные общими целями.

– Похоже, масштабное будет торжество, – предположил мистер Лоренс.

– Это будет главное событие сезона. – Руби выразительно посмотрела на Оливию и чуть улыбнулась. – Много чего интересного происходит на балу у Дэйвенпортов по случаю окончания весны и начала лета.

Оливия рассмеялась:

– Ты говоришь как будто о спектакле!

Руби кивнула:

– Главное знать, где стоять.

Девушки захихикали, но тут Руби заметила, что мистер Бартон поглядывает на часы.

– Мне пора возвращаться, – сказал он.

Мистер Бартон подал руку Руби и помог ей подняться.

Девушка надула губы, отчего улыбка кавалера стала только шире.

– Увидимся, – сказала Руби подруге.

После того как Руби отошла к матери, Оливия спросила:

– В наших краях вам что-нибудь напоминает о доме?

Мистер Лоренс отвел глаза от играющих детей.

– Нет. По большей части я жил не дома.

Оливия подобрала крошку с салфетки.

– У вас много братьев и сестер?

– Я единственный ребенок в семье.

Он посмотрел на покрывало.

– Не знаю, что бы я делала, если бы у моих родителей была только я, – сказала Оливия. Порой брат и сестра бывали невыносимы, но, пожалуй, куда проще жить, когда внимание родителей делится на троих, чем когда приходится в одиночку нести тяжелое бремя их ожиданий и надежд. – Наверное, это сложно. И одиноко? – предположила девушка. – Рядом со мной всегда были брат и сестра.

Страница 42