Девочка и смерть - стр. 35
– Дом давно нужно было выставить на продажу, – озвучил ее опасения Майлз. Он был серьезен. Шутки и оскорбления кончились. Каждый из них понимал, что дальше будет только хуже. За лечение тети нужно чем-то платить, а долги все множились.
– Нет, – вдруг жестко сказал дядя Клиффорд. – Мы не будем этого делать.
Майлз будто ждал подобной реакции. Вероятно, они с отцом уже затрагивали щекотливую тему у Лорейн за спиной, и дядя все еще стоял на своем. Поразительно, откуда в нем взялись силы для такого упорства. Лорейн казалось, что он давно утратил остатки воли.
– Как скажешь, – вздохнул Майлз. – Тогда мы можем сдать его внаем, а вы переберетесь куда-то еще.
Его слова звучали весьма рационально. Лорейн заинтересованно прищурилась – с этой стороны она Майлза совсем не знала. Его яростная ненависть мешала ей признать, что в остальном, быть может, кузен не такой уж и плохой парень. Он обеспечивал себя сам, присылал остатки денег им, ухаживал за больной матерью. Ему пришлось тяжелее всех – он потерял брата-близнеца. Конечно, он винил во всем девчонку, чье появление разрушило их прежний мирок.
– Нет, – продолжал настаивать Клиффорд. Он щедро пригубил вина. Сделал следом еще глоток, а после разом опустошил остаток в бокале. Он слишком долго держался.
– Да это просто смешно! – вспылил Майлз. – Отец, не понимаю, что на тебя нашло. Мы скоро пойдем по миру, а тебе куда важнее сохранить какие-то старые развалины! Да этот сраный дом проклят: здесь умерли твой брат и Тайлер, чуть не погибла мама! Ты хочешь последовать за ними? Скажи ему, Лорейн.
Лорейн осторожно покосилась в его сторону. Впервые, наверное, с момента ее возвращения из школы кузен назвал ее по имени. Не «белой крысой», «тупой шлюхой», а по имени. Выходит, он настроен крайне решительно.
– Мы… – начала она, но дядя ее перебил:
– Это не обсуждается. Мы не продадим дом. И никаких съемных жильцов тут не будет.
Майлз вскочил и тут же грузно плюхнулся на место. Он выудил из кармана сигареты и закурил прямо за столом.
– Ладно, будь по вашему, – удрученно признал он. – Тогда у меня есть запасной план. Недавно я познакомился с одним богатеньким американцем. Я могу представить ему Лорейн, а дальше в ее интересах сделать так, чтобы он осыпал нас деньгами…
– Довольно! – рявкнул Клиффорд и ткнул пальцем в сторону сына. – Ты не будешь распоряжаться судьбой своей несовершеннолетней сестры и подкладывать ее в чужие постели, ясно тебе?
– О, надо же, – искренне изумился Майлз.
Он потушил окурок в тарелке с недоеденной едой и решительно встал.
– С меня хватит, – провозгласил он. – Я вызову себе такси.
Лорейн проследила за тем, как он уходит, и перевела взгляд на дядю. Она не могла поверить, что он так горячо вступился за ее честь, приняв сторону не родного ребенка, а прежде презренной племянницы.
– Спасибо, – пробормотала она.
Клиффорд подобрал со стола початую бутылку вина и тоже заторопился убраться в свою спальню. В дверях он остановился и, не оборачиваясь, бросил:
– Тебе тоже лучше уехать, Лорейн. Сразу, как представится возможность.
А вот это уже звучало донельзя подозрительно.
Лорейн проснулась посреди ночи от ощущения, что за дверью ее комнаты кто-то стоит. Вытащив из-под подушки револьвер, подаренный дворецким, она, крадучись, подобралась поближе. Как она ни напрягала слух, легкое движение и дыхание снаружи было слишком тихим, чтобы распознать, кому оно принадлежит. Там, определенно, кто-то был. Но кто и зачем явился к ней в столь поздний час?