Детектив Мэд Мёрдок - стр. 20
Скользнув взглядом по священнику, который занял одну из расположенных ближе к выходу скамеек и с заинтересованным видом следил за разговором, Стэн вновь внимательно посмотрел на Джорджа. Вспышка гнева, вызванная двусмысленными изречениями Мёрдок, сменилась досадой. Как он вообще мог допустить хоть на одно мгновение, что этот парень в чём-то повинен?
«Он ведь совсем ребёнок, – подумал Стэн. – Невинный, наивный ребёнок. В его возрасте я уже не просто разбирался в оружии, но и успел пристрелить пару ублюдков, а он…»
– Стэн? – спросила Мёрдок, отвлекая его от размышлений.
Метнув в её сторону укоризненный взгляд, Флеминг обратился к Джорджу:
– Попробуй вспомнить, когда ты зашёл в лавку утром, ничего тебе не показалось странным, кроме открытой двери? – его голос внезапно прозвучал по-отечески ласково. Мёрдок от удивления подняла брови. – Может быть, что-то пропало из вещей? Или что-то лежало не на своем месте?
– Странным? – на лице парня отразилось искреннее желание вспомнить что-то, но он лишь помотал головой. – Нет… Не помню. Я не заметил ничего такого.
– Подумай об этом, может быть, ты вспомнишь потом. И еще. Скажи, в последнее время к вам в лавку не заходили какие-нибудь подозрительные люди? Может быть, чужаки, не из Гринбелла?
Джордж в очередной раз погрузился в раздумья.
– На прошлой неделе заходил рабочий. Со стройки мистера Гаррета. Наверное, – неуверенно произнёс он после паузы. – Они о чём-то долго разговаривали с дядей, но я не слышал, о чём именно, – я как раз раскладывал товар в подсобке.
– И он показался тебе подозрительным?
– Подозрительным? Нет, не показался. Я тогда об этом как-то не думал, – Джордж поёрзал на скамейке.
– Хорошо, спасибо за помощь, – понимая, что вытянуть что-то вразумительное из мальчишки сейчас вряд ли получится, Стэн кивнул, давая понять, что беседа закончена, и парень тут же вскочил со своего места. – Если вдруг что-нибудь вспомнишь, обязательно дай знать.
– Пожалуй, мне тоже пора, – произнёс пастор. – Я ещё должен известить Филиппа о том, что случилось с его отцом. Если понадоблюсь вам, я буду здесь, неподалёку.
– Конечно, ступайте, – ответила Мёрдок, не скрывая сожаления.
Она хотела расспросить пастора после мисс Дейзи, ведь он как никто другой был осведомлён о том, что происходило в городе. А судя по тому, как ловко управлялся с непростой ситуацией, и тому доверию, которым он пользовался у жителей, пастор обладал здесь своего рода властью. Впрочем, Мёрдок знала, что у них ещё будет повод поговорить и не один, хотя мысль о предстоящей свадьбе вызывала сомнение в том, насколько это вообще теперь будет уместно.
Пастор кивнул и, чуть придерживая Джорджа за плечо, вывел его в коридор. Следом за ними сразу же протиснулась мисс Дейзи Лу. Как будто только и ждала, когда же наконец откроются двери. В руках у неё был поднос, на котором лежал пропитавшийся маслом бумажный свёрток и позвякивала белая фарфоровая чашка с синими цветочками.
– Бедный мальчик, – причитала она, ставя поднос на письменный стол, – это для него такое испытание! – она повернулась к Мёрдок и Стэну, не спуская глаз с последнего. – Ведь Уильям был ему как отец! Да, он держал мальчика в строгости, бывало, и поколачивал… Что уж, мы все знаем, что он был достаточно жёстким человеком, но как в его положении не быть жёстким? Когда все кругом только и пытаются обмануть, обсчитать, недовесить, а его бакалейная лавка самая лучшая во всей округе, между прочим. И Джордж сам говорил мне, что хочет стать таким же, как дядя Уильям. Мягкий он, Джордж наш, добрый. Стержня в нём нет, и не знаю, кто же теперь возьмётся за его воспитание… Может, отец О’Грэйди?