День всех пропавших - стр. 38
– Вы вернулись? Я думала, Брэн встретит вас возле Дома.
– Вернулись… – Мерседес прислоняется к краю стола, почти садится, и щиплет себе переносицу. – Элиза, во сколько ты пришла сегодня утром?
– Гм… ты же видела меня утром.
– Значит, просидела тут всю ночь?
Вижу, как чьи-то головы просовываются в конференц-зал в поисках источника звука.
Мое лицо, кажется, пылает.
– Гм… Сколько сейчас?
– Очевидно, восемь утра следующего дня.
Касс чихает от смеха и, когда я впиваюсь в нее взглядом, беззастенчиво пожимает плечами.
Мерседес, качая головой и бормоча под нос ругательства на испанском – слишком быстро, чтобы расслышать их, – выходит из двери и упирает кулаки в бедра, оглядывая помещение. Не считая тех, кому, собственно, положено работать в эти выходные, воскресные утра пользуются популярностью среди адептов Церкви Бумажной Работы.
– Никто из вас, случайно, не кормил Стерлинг прошлым вечером?
В разгар хихиканья только что вошедшая Уоттс тычет пальцем в сторону Мерседес:
– Рамирес, я же говорила тебе: если заводишь питомца, приходится самой кормить его и выгуливать.
– Я охотно прогуляюсь с ней!