Дело зелейной красотки - стр. 15
С девочками мы быстро нашли общий язык и подружились. Они оказались любознательными и трудолюбивыми – помогали матери по хозяйству и старательно учились по книжке типа нашего букваря, когда мать их сажала вечером после закрытия лавки и рассказывала, как пишутся и читаются буквы. Их алфавит, кстати, был очень похож на наш старорусский, только несколько букв писались немного не так, в основном мы прекрасно понимали текст, правда писали по-нашему, и когда Дарина спросила, на каком языке мы пишем, то мы ей ответили, что это наш родной язык, который немного отличается.
В принципе, хотя здесь уровень жизни заметно отличался от нашего, но жить было можно и вполне неплохо. Главное – определиться с направлением нашей деятельности.
Это было довольно большое королевство, и мы находились практически на его периферии. Столица далеко, в нескольких днях пути на конях. На местах городами здесь правили чиновники, назначенные из дворянства, поэтому всё было более-менее по управлению понятно.
– Дарина, а у вас аптеки есть? – спросила я её как-то.
– А это что такое? – заинтересовалась она.
– Это лавка, где продаются лекарства.
– Так это «Зелейная лавка». Конечно есть, рядом с моей стоит такая. Там Спиридон свои зелья продаёт.
– Давай сегодня мы вместе пойдём в твою лавку, и ты меня познакомишь с ним.
– Договорились. Я сейчас девочкам задания выдам и пойдём. Подожди меня немного.
Мы с ней подошли к «Зелейной лавке», Дарина открыла дверь и позвала зелейщика:
– Господин Спиридон, выйдите на минутку.
Мы некоторое время подождали, открылась внутренняя дверь, и к прилавку вышел пожилой мужчина среднего роста в пенсне.
– Здравствуй Дариночка, никак малявки твои опять заболели? – радушно улыбаясь, спросил он, а потом перевёл взгляд на меня, – кого это ты привела, покупателя?
Я тоже ему улыбнулась, а моя хозяйка ответила.
– Уважаемый Спиридон, хочу познакомить Вас с Анастасией. Она приехала издалека и хочет узнать, как у нас делают зелья.
Зелейщик прищурился, рассматривая меня, и спросил:
– Госпожа понимает в травах?
Я утвердительно мотнула головой.
– Здравствуйте, господин Спиридон. Я на своей родине тоже делала лекарства и мне очень интересно, как у вас устроена лаборатория.
Он недоверчиво посмотрел на меня.
– Вы? Вы не похожи на зелейщика. Хотя, идёмте. Мне даже самому интересно с Вами побеседовать, – он жестом пригласил меня пройти к двери, из которой вышел, а сам обернулся, – Дарина, будете выходить, переверните, пожалуйста, табличку на «закрыто».
– Хорошо. Настя, потом зайдёшь ко мне?
– Обязательно. Давно хотела познакомиться с твоим бизнесом.
– Чем? – она не поняла значения слова.
– Ой, это у нас так называют своё дело.
– Интересно, интересно. Проходите, госпожа.
– Очень прошу Вас не называть меня госпожой. Зовите просто Настей.
– Ну, хорошо, Настя. Прошу, – он провёл меня по коридору, и мы спустились вниз, в полуподвальное помещение, где все стены были заставлены шкафами со стеклянными банками с различными травами, камнями, порошками и прочим. По центру комнаты находился большой стол, рядом с которым стояла жаровня с углями, а над ней висел котелок, в котором варилось зелье бурого цвета и не очень приятного запаха. На столе стояли разного размера склянки и бутылочки, которым было очень далеко до кристальной чистоты нашей лабораторной посуды.