Дело о пропавшем великане - стр. 9
Внутри лавка выглядела так, словно там танцевали слоны. Стул перевёрнут, по полу разбросаны раскрытые книги, любимая кружка Непоседы разбита. Детектив Кардуэлл никогда не видел дом в таком состоянии.
– Буддлея! – выругался Бастер. – Опять эта великанша! Стоит ей топнуть ногой – как со стен валятся все картины. С девчонками всегда так – от них одни неприятности.
Волшебная лампа выбежала из-за прилавка с аптечкой в руках.
– Это бедствие, говорю я вам! – кричала она. – Настоящее бедствие!
– Что случилось? – осведомился детектив Кардуэлл.
– Мне некогда, – ответила лампа и быстро засеменила куда-то.
– Эй! – окликнул Джеймс. – Есть кто-нибудь?
По лестнице спустился Непоседа, а за ним Эмили. Увидев детектива, девочка кинулась к нему и обняла друга.
– Я так рада, что вы приехали! – воскликнула она. – У нас тут такое происходит!
– Привет, шпротик, – поздоровался Непоседа с Джеймсом.
– Вас ограбили? – предположил детектив Кардуэлл.
– Что-то вроде того, – кивнула Эмили. – Но точно мы не знаем. Дом переместился и… – Заметив Бастера, она обратилась к нему: – Ну надо же, ты решил вернуться! А я думала, ты собираешься кататься на американских горках до умопомрачения.
– Он под домашним арестом, – сурово произнёс Джеймс Кардуэлл.
– То есть ему не разрешается летать?
– Именно, – кивнул детектив. – По крайней мере какое-то время.
– Почему? – поинтересовалась Эмили. – Что он отмочил?
– Не отвечай ей, Джеймс, – пробурчал Бастер. – Её это не касается. Вот сто лет назад ты всегда был на моей стороне. А теперь стал таким взрослым и скучным. Вы все смертельно мне надоели.
– Так что же, карасик, – окликнул его Непоседа, когда Бастер затопал вверх по лестнице, – ты устраняешься от работы детектива?
– Нет, – бросил Бастер.
– Тогда понюхай рыбные палочки и очнись. Если бы ты удосужился оглядеться вокруг, то заметил бы, что здесь полный шурум-бурум.
– Чего? – не понял Бастер.
– Шурум-бурум. В общем, катавасия.
Туман мнительности перед глазами Бастера начал рассеиваться. Он вздохнул, оглянулся вокруг – и при этом чуть не споткнулся о волшебную лампу.
– Смотри под ноги! – взвизгнула та. В руках она держала один из ключей, и он висел как тряпочный. – Разве ты не видишь, что Рори при смерти?
– Извини, – сказал Бастер. – Я отвлёкся. Но теперь я весь внимание.
– Самое время, – заметила Эмили.
– Что тут произошло? И что вы вообще делаете в Мокропуле-на-Море? – приступил к расследованию детектив Кардуэлл.
Эмили тоже хотела бы знать ответ на этот вопрос. А также что случилось с ключами. Никаких инструкций для хранителя не существует, и когда Бастер однажды заявил, что тот, кто избран, действует по наитию, Эмили стало казаться, что власть над ключами ускользает из её рук.
Непоседа рассказал Джеймсу Кардуэллу, как ночью лавка переместилась и заперлась изнутри. Как ключи взбунтовались, а один из них, Сирил, разбил стекло входной двери и вылетел на улицу. А когда дым рассеялся, другой ключ, Рори, нашли в ящике…
– …он свешивался наружу, весь поникший, совсем не похожий на металлический, – добавила Эмили. – И это ещё не самое плохое.
– Сомурршенно верно, – согласился Непоседа. – Наши сети выловили кое-что похуже. – Он подвёл Кардуэлла к вычурным комодам, где были открыты два ящика и в каждом лежало только по одному крылу. – Никогда не видел более печального зрелища, – мрачно произнёс кот.