Размер шрифта
-
+

Дело леди Евы Гор - стр. 58

От гостиницы до центра города оказалось тридцать минут пешего хода по скользкому тротуару. Пришлось идти медленнее, чем хотелось бы.

Лили тихо прокомментировала, что воздушники совсем не выполняют свою работу. При ратуше служат маги разной специализации. В обязанность воздушников входит уборка улиц города.

— Так их всех в армию генерала Уоттона забрали, — пояснила Магда.

А я от упоминания фамилии недомуженька вздрогнула и поскользнулась. Чудом удержалась за Лили и не упала на лёд.

— Вот наш Джеральд служил при ратуше. Он выводил судна из бухты и сопровождал на рейде. Паруса мог надувать… Хороший был деверь. Если бы был жив, я бы за него замуж вышла после смерти Якоба, — грустно улыбнулась Магда.

Я только на неё покосилась. Ну что за тяга выходить замуж?! Я после развода даже не искала кандидатов в супруги. Мне было достаточно встречаться с мужчиной и проводить некоторое время вместе: сходить в ресторан или на выставку, или в постель.

Зимний воздух был пронзительно холодным, и я плотнее закуталась в свою шаль, чувствуя, как каждый порыв ветра напоминает о суровости сезона.

Вскоре мы подошли к ателье «Заморские чудеса» мастера Фредерика. Я решительно открыла дверь и сразу почувствовала, как атмосфера таинственности и волшебства окутывает меня. Воздух был пропитан ароматами, которые я не могла определить: они были одновременно и пряными, и сладкими, как будто каждый вдох переносил меня в другой далекий мир восточного базара.

Стены ателье были украшены тканями, сверкающими, как звёздное небо, а сам портной Фредерик, одетый в тунику, усыпанную символами древних заклинаний, встретил нас с улыбкой.

Мужчина был одет в одежду, которая словно впитала в себя магию: каждый узор казался отображением заклинания. По тонким контурам циркулировала магия, похожая на бледно-золотой неоновый свет. Лили мне уже показала пару заклинаний — очистки одежды и глажки. Именно так я их видела.

Портной, возвышающийся над своим рабочим столом, на мгновение прервался, чтобы оценить клиентов взглядом.

— Добрый день, леди, — тепло приветствовал он нас, откладывая в сторону богато украшенный кусок ткани. — Госпожа Магда, рад вас видеть в добром здравии. Чем могу служить дамам?

— Здравствуйте, — ответила я с лёгким наклоном головы. — Мне сказали, что вы лучший мастер в городе. А я нуждаюсь в новом гардеробе. Мой багаж во время путешествия был испорчен. Мне нужно платье, достойное визита в ратушу.

— Ах, визит в ратушу, понимаю... — портной задумчиво потёр подбородок. — У меня есть несколько изысканных моделей из самой столицы, которые подчеркнут ваше великолепие, леди…

— Леди Ева Гор. А это моя компаньонка леди Лили Фокстер, — представила нас.

— Пожалуйста, следуйте за мной, леди.

Платье, которое мистер Фредерик предложил мне, было творением истинного искусства. Зелёная ткань переливалась всеми оттенками леса после дождя — от глубокого мха до яркой свежести новых листьев. Узоры на ней были вдохновлены самой природой: изящные ветви, нежные листья и скрытые между ними цветы будто оживали при каждом движении ткани. Отделка из россыпи мелких перламутровых пуговиц добавляла платью тонкое сияние, а корсет, аккуратно подчёркивающий фигуру, был выполнен с безупречной точностью.

И это было одно из платьев, что я сдала господину Эдварду Тейлору, как комиссионный товар!

Страница 58