Дарованная пророчеством - стр. 25
– Я уже все уладил, – стараясь не показывать волнение, спокойно произнес я.
– А было-то что? – не отставал брат.
Перехватив короткий лиловый ус своего даргаса и похлопав его по большой шершавой морде, криво усмехнулся. Большие раскосые глаза с крапинками-зрачками смотрели на меня вопросительно и настороженно. Гарс чувствовал мою тревогу. Не мог не ощущать, но сдавать меня брату или остальным он не планировал. Хороший мальчик…
– У меня были гости, – повернувшись к пристально смотрящему на меня Дивиону, весело произнес я и, небрежно пожимая плечами, тут же добавил: – Нужно было встретить.
– Ты что несешь? Какие гости? – не приняв мое объяснение, тут же возмутился брат. – Я, конечно, все понимаю. Мы все тут уже с ума начинаем потихоньку сходить, вдали от дома, но, что ты будешь первым сбрендившим, никак не мог предположить.
Его замечание меня изрядно позабавило. Я сдавленно хохотнул и покачал головой. Если бы он только видел себя со стороны. Вечно жизнерадостный и спокойный брат, сейчас нахмуренный и взъерошенный выглядел забавно.
– Ладно, я ходил на свидание с девушкой, – перефразировал причину своего странного исчезновения. – Представляешь, совершенно забыл о том, что договорился. А ты же знаешь, неприлично заставлять даму ждать.
– Не, ну ты точно псих! – поразглядывав меня еще с секунду, подытожил он. – Какие у нас тут дамы...
– Вот и я удивился, – уже серьезней добавил, переставая улыбаться. – Еще и в моем кабинете.
– Ты вообще о ком? Прекращай уже говорить загадками! – покачав головой и нахмурившись, рявкнул Див.
– О, эта леди сама загадка, и разговоры о ней соответствующие, – протянул я и, указав в сторону подземных ангаров, в которых мы держали своих зверушек, добавил: – Пойдем, отведем их. Есть разговор, – потянул за собой своего лилового, переливающегося на свету, приятеля и пробормотал тихо и виновато, обращаясь уже лично к нему: – Прости, Гарс, помню, что обещал с тобой полетать и размять тебе крылышки, но затею придется пока отложить.
– Выкладывай давай! – потребовал брат, плюхаясь на маленький диван, когда чуть позже, покинув тренировку и отведя своих зверушек в подземные ангары, мы вернулись в мой кабинет.
– Она была здесь, – подходя к столу и проводя кончиками пальцев по месту, на котором еще полчаса назад сидела рыжая заноза, пробормотал я. – Дочь полковника Олдриджа. Явилась в мой кабинет, пройдя через стену в библиотеке.
У Дива от услышанного округлились глаза.
– Шутишь… – протянул он.
– Если бы, – облокотился на столешницу, поворачиваясь к нему, и переплел руки на груди. – Как думаешь, теперь стоит волноваться или все-таки подождем, когда к нам, прямо сюда, на сокрытые территории явятся люди с вопросами? Я же говорил, с ней что-то не так.
– Что намерен делать? – уже совершенно без шуток, спросил Див. – У тебя есть идеи?
– Ее надо брать, – бросил я. – И чем скорее, тем лучше. Спрячем пока здесь, а позже, когда появится возможность, надо отвести к старейшинам. Они должны хоть что-то знать о подобных случаях. Девушка точно не одна из нас, но вот кто тогда…
– Похитить? – переспросил Див.
– Погостит у нас какое-то время. Потом вернем, – кивнул я, понимая, что половину из сказанного вряд ли удастся воплотить в реальность. – По крайней мере я не вижу другого выхода. От тебя же с ребятами нужно, чтобы вы занялись зачисткой, когда я умыкну ее. Придумали и внушили легенду о том, что она решила вернуться к матери или еще что-нибудь…