Дар - стр. 29
Сара не могла не обратить внимания на его «мы». Значит, она была частью каких-то его планов.
– Теперь тетушка и я будем в полной безопасности, – сказала она. – Эти люди… такие симпатичные, сэр. Мы и так отняли слишком много вашего драгоценного времени.
Натан продолжал игнорировать ее. Он подозвал другого человека. Когда к ним подошел мускулистый приземистый человек, Натан кивнул головой в сторону Норы:
– Посмотри за старой женщиной, Мэтью.
Нора судорожно глотнула воздуха. Сара решила, что та испугалась, что их разлучат, и хотела уже вступить в препирательство с непрошеным защитником, как Нора, распрямив плечи, медленно приблизилась к огромному человеку.
– Я не старая женщина, сэр, и протестую, когда меня так оскорбляют. Мне всего лишь год назад исполнилось пятьдесят, молодой человек, и я чувствую себя еще очень бодрой.
Брови Натана удивленно взметнулись вверх, и он едва подавил улыбку. Старая женщина была такой хрупкой, что казалось, достаточно одного порыва ветра, чтобы свалить ее с ног, но тон у нее был не допускающий возражений.
– Вам следует извиниться перед тетушкой, – сказала Сара. Но прежде чем он успел ответить ей, она уже повернулась к тетке: – Я уверена, что он не хотел обидеть тебя, Нора. Он просто грубиян.
Натан покачал головой. Этот разговор был смешон ему.
– Мэтью, ступай! – приказал он резким, отрывистым голосом.
Нора повернулась к стоявшему подле нее человеку:
– И куда же вы собираетесь меня вести?
Вместо ответа Мэтью поднял Нору на руки.
– Опусти меня на землю, ты, разбойник!
– Все в порядке, дорогая, – ответил Мэтью. – У вас очень утомленный вид, а для меня вы все равно что перышко.
Нора было снова запротестовала. Но его следующий вопрос совершенно переменил ее мнение.
– Где вы получили такие синяки? Только назовите имя того негодяя, и я сочту за честь перерезать ему горло.
Нора улыбнулась державшему ее на руках человеку. На вид ему было столько же лет, сколько и ей, и еще она заметила, каким он был сильным. Она давно уже не краснела, но сейчас вдруг почувствовала, что краска медленно заливает ей лицо.
– Спасибо, сэр, – проговорила она заикаясь и поправила съехавшую набок прическу. – Вы очень добры.
Поведение тетушки потрясло Сару. Почему вдруг у нее задрожали ресницы и она повела себя как юная кокетка на первом балу? Она не спускала с парочки глаз, пока та не скрылась из виду. Потом она заметила, что толпа мужчин тоже куда-то исчезла. И она осталась один на один со своим своевольным спасителем.
– Моя тетушка будет в безопасности с тем человеком? – задала она вопрос.
В ответ он пробурчал что-то с нескрываемым раздражением.
– Что означает это мычание, «да» или «нет»? – снова спросила она.
– Да, – охнул он, когда она пнула его кулаком в бок.
– Пожалуйста, отпустите меня.
Он и в самом деле отпустил ее. Сара так удивилась, что чуть не потеряла равновесие. «Возможно, если говорить с ним любезным тоном, – подумала она, – это заставит его подчиняться. Стоило попробовать».
– А с вами мне не грозит опасность?
Он медлил с ответом. Сара повернулась к нему и стояла теперь напротив. Ее лицо было на уровне его плеч, кончики туфель касались носков его сапог.
– Прошу вас, ответьте мне, – ласковым до приторности голосом повторила она.
Казалось, ее попытка вести с ним любезную беседу не произвела на него никакого впечатления. Зато раздражение его было совершенно очевидно.