Размер шрифта
-
+

Дамбо. История удивительного слоненка - стр. 12

– Помнишь Ичи Макфи? Этот жулик в итоге сбежал с нашей бородатой женщиной. С тех пор их подменяют рабочие, но мне нужен кто-то постоянный для присмотра за слонами.

– Ты шутишь. – Холт едва мог скрыть своё разочарование.

Милли и Джо обменялись тревожными взглядами.

– Да нет, не шучу. Это большое дело. Да ты и сам знаешь, – заявил Медичи.

– Нет, не знаю. Это дело большой лопаты для большой кучи…

– Папа! – оборвали его дети. Энни никогда не терпела при себе ругательств.

Холт вскочил на ноги.

– Ты продал моих лошадей, зато оставил своих слонов. Своих тощих, чесоточных, копеечных слонов!

Медичи поднял руку, призывая к спокойствию.

– Слоны для нас очень важны. Особенно в нынешнем сезоне. Вообще-то это против моих правил, но в этот раз я в них вложился. – Он спокойно улыбнулся Холту.

У Холта упали плечи. У него действительно не было выбора: цирк был и его семьёй, и домом, и работой сразу. Другого ремесла он не знал. Он не мог уйти: ему надо было содержать детей. Мужчина взглянул на их лица, полные надежды.

– Ну хорошо. Пойдём посмотрим на твоё вложение, – проворчал он.

Глава 3

Джо еле поспевал за Холтом, Медичи и Милли, которые твёрдым шагом направлялись к звериным вагонам. Откуда-то с той стороны донёсся отчаянный рёв. Медичи ускорил шаг.

На краю металлического пандуса стоял Руфус Соргам с шестом в руках. Внутри вагона один из его помощников пытался загнать слона на пандус, пока другой с усилием тянул за верёвку, обвязанную вокруг слоновьей шеи. Слон поднял хобот и снова издал оглушительный рёв. Это Голиаф, понял Джо.

– Давай-давай! Шевели своими вонючими морщинами! – крикнул Руфус и ткнул слона в бок с безопасного расстояния.

Джо вспыхнул от гнева.

Медичи поспешил вмешаться, но его голос звучал скорее успокаивающе:

– Поосторожней, Руфус. С уважением, так сказать, респекто.

Руфус, который был на голову выше Медичи, бросил на него сердитый взгляд.

– Пусть сначала заслужит моё уважение. И не надо меня этой своей итальянской снисходительностью пичкать, Густаво. Ты сам в детстве господам ботинки чистил.

– Почему он назвал Макса «Густаво»? – прошептал Джо на ухо Милли, пока рабочие пытались заставить слона сойти по пандусу вниз, где его уже ждал брат Цеппелин.

– Сама не знаю, – пожала плечами Милли. – Может, слон ему ногой по голове заехал.

Руфус заметил Холта и ехидно ухмыльнулся.

– Да вы только гляньте, кого принесло. Правда, не донесло, – добавил он.

Джо ринулся вперёд, но Милли жестом остановила его. Отец и глазом не моргнул. Джо восхитился его сдержанностью.

– Всё ещё гордишься тем, что служил отечеству, вместо того чтобы помогать нам зарабатывать деньги? – спросил Руфус.

Внезапно махнув хвостом, проходящий мимо слон обрызгал Руфуса грязью – или тем, что походило на грязь. Руфус выругался. «Всё-таки не грязь», – подумал Джо с удовлетворением.

Широко улыбаясь, Джо последовал за Медичи, отцом и сестрой, всё ещё не в силах оторвать взгляда от Руфуса, чьи щёки и даже лоб стали пунцовыми от гнева. Когда рабочий утёр лицо, он заметил насмешку Джо и разозлился ещё больше. Но мальчику было плевать. Руфус мог сверкать глазами сколько влезет – теперь рядом с Джо был отец, и слонов скоро освободят из-под опеки этого бессердечного болвана. С этой мыслью паренёк помчался догонять остальных.

Страница 12