Чужак - стр. 20
– Оставь меня в покое, идет? – прикрикнул Шерри. – Наплевать на все! Скажи, ты боишься взяться за это вместе со мной?
– Испуган, как заяц, – признал Ленг с самым добродушным видом. – Я не желаю прикасаться к этой сделке! Поедем вместе и сделаем девочке ручкой. К тому же у нее слишком много денег, чтобы быть хорошенькой!
– Что ты хочешь этим сказать?
– Никогда не давай подыхающей от голода собаке слишком много сырого мяса, – ответил Ленг.
Шерри рассмеялся.
– Нет, тебе все-таки надо поехать со мной, – попытался он настоять на своем.
– Не по этой тропе, Малыш. Моя дорога ведет во влажные места.
– Ну, тогда бывай!
– Ты это решил бесповоротно?
– Да.
– Пока, Малыш! Мы проехали вместе много длинных дорог. Мне жаль, что ты откалываешься. Но меня не заставишь любоваться на девушку, в тени которой свистят пули, подсыпается отрава и сверкают кинжалы.
Они пожали друг другу руки, и Шерри направил коня рысцой вверх по улице, потом, не оглядываясь, повернул за угол по направлению к дому на скале. Ему было тяжело от расставания с Питом Ленгом. Из всех людей, с кем он встретился на Западе, Ленг показался ему самым отважным бойцом, самым надежным другом, самым зорким следопытом. Все эти его качества очень пригодились бы и в доме на скале.
Малыш Лю уже достиг первого поворота на дороге, ведущей к жилищу Вилтона, когда услышал за спиной топот копыт, и тут же рядом с ним натянул поводья своего коня Пит Ленг.
– И ты позволил мне уехать? – прокричал он. – У тебя в жилах течет рыбья кровь! Ты не поддержал меня, когда я поскользнулся. Пусть Небо простит тебя за это. Но при рождении я был наделен сердцем, поэтому решил последовать за тобой!
– Старина, – отозвался Шерри. – Никогда в жизни я не испытывал большей радости, чем сейчас.
– Но я уже сказал тебе и повторяю снова: ты гонишься за паршивым бычком! – предостерег Ленг. – Бредешь в буране, паренек. Я уповаю лишь на то, что ты не позволишь нам повиснуть на колючей проволоке!
Шерри проявил мудрость, не проронив в ответ ни слова. Они подъехали к воротам имения Вилтона.
Тут Ленг опять натянул поводья.
– Нам надо въехать в это поместье?
– Ну да, – ответил Шерри. – Это и есть то самое место.
Ленг вздохнул:
– Что ж. На воротах не написано, какие беды ждут нас здесь. А теперь пошуми, как койот, и разгреби гравий!
Сказав это, он хлестнул арапником приземистую лошадку Шерри, шикнул на своего мустанга и поскакал по извивающейся подъездной дорожке. Из-под копыт лошади полетели пригоршни камней.
Шерри поехал за ним не так быстро, поэтому, когда приблизился к дому, увидел, что его друг уже спешился и привязывает лошадь к коновязи. Он занялся тем же и тут услышал бормотание Ленга:
– Никогда не встречал дома с таким зловещим видом!
В это время в дверях показалась Беатрис Вилтон в широкополой соломенной шляпе, с садовой лопатой в руке. Она приостановилась возле Шерри, и он взглянул на нее с новым интересом, потому что яркое солнце просвечивало через тонкие поля шляпы, придавая ее коже оттенок розоватого золота.
– Насколько я понимаю, вы приехали на некоторое время? – спросила девушка.
– Думаю, да, – ответил Шерри и представил ей Пита Ленга.
– И вы тоже? – поинтересовалась она, в упор глядя на погонщика скота.
– Я следую за Малышом, – пояснил Ленг. – Если он расстелит свои одеяла здесь, то, думаю, и я задержусь вместе с ним.