Размер шрифта
-
+

Чудесный нож - стр. 30

– Никогда не слыхал про экспериментальную теологию, – сказал Уилл.

– Они знают все про элементарные частицы и фундаментальные силы, – пояснила она. – И про антаромагнетизм и всякое такое. В общем, про атомы.

– Какой-какой магнетизм?

– Антаромагнетизм. От слова «антарный». Вон те лампы, – пояснила она, указывая на декоративный уличный фонарь, – они антарные.

– У нас их называют электрическими.

– Электрические… похоже на электрум. Это такой полудрагоценный камень, он получается из древесной смолы. Там еще иногда бывают мухи.

– Ты имеешь в виду янтарь, – догадался он, и они оба, хором, сказали: – Антар…

И каждый из них увидел на лице другого свое собственное выражение. Потом Уилл еще много раз вспоминал этот миг.

– Ну да, электромагнетизм, – продолжал он, отведя взгляд. – Наверное, ваша экспериментальная теология – это то же самое, что наша физика. Выходит, тебе нужны физики, а не теологи.

– Может, ты и прав, – осторожно сказала она. – Но все равно я их найду.

Стояло погожее утро, на гладкой воде гавани мирно сверкало солнце, и каждый из них мог бы задать следующий вопрос, потому что оба умирали от любопытства; но вдруг они услышали голос с набережной – с той стороны, в которой находилось казино и окружающие его сады.

Оба, вздрогнув от неожиданности, повернулись туда. Голос был детский, но они никого не видели.

– Напомни еще раз, давно ты здесь? – тихо спросил Уилл.

– Дня три или четыре – сбилась со счета. И ни разу никого не встретила. Тут никого нет. Я почти все обыскала.

Но было уже ясно, что она ошибается. За поворотом показались двое детей – девочка Лириного возраста и мальчик помладше. Они спустились на набережную по одной из поперечных улочек – оба рыжеволосые, с корзинками в руках. До них было еще около сотни метров, когда они увидели за столиком кафе Уилла и Лиру.

Пантелеймон превратился из щегла в мышонка и, пробежав по руке Лиры, спрятался в кармане ее рубашки. Он заметил, что эти новые дети такие же, как Уилл: у обоих не было видимого деймона.

Неторопливо, словно прогуливаясь, дети подошли и уселись за соседний столик.

– Вы из Чи-гацце? – спросила девочка.

Уилл покачал головой.

– Из Сайт-Элиа?

– Нет, – сказала Лира. – Мы из другого места.

Девочка кивнула. Этот ответ ее устроил.

– Что происходит? – спросил Уилл. – Куда подевались все взрослые?

Глаза девочки сузились.

– Разве в ваш город Призраки не приходили? – спросила она.

– Нет, – сказал Уилл. – Мы сами только что здесь появились. И ничего не знаем о Призраках. Как называется этот город?

– Чи-гацце, – настороженно ответила девочка. – Вообще-то, Читтагацце.

– Читтагацце, – повторила Лира. – Чи-гацце. А почему взрослые отсюда ушли?

– Из-за Призраков, – с усталым презрением сказала девочка. – Тебя как зовут?

– Лира. А его Уилл. А вас?

– Меня Анжелика. А брата – Паоло.

– Откуда вы пришли?

– С холмов. Тут был густой туман и буря, все испугались и сбежали в холмы. Потом туман рассеялся, взрослые посмотрели в подзорную трубу и увидели, что в городе куча Призраков. Поэтому им нельзя возвращаться. Но нам, детям, Призраки ничего не сделают. За нами придут еще дети, просто мы первые.

– Мы и Туллио, – гордо сказал маленький Паоло.

– Кто это – Туллио?

Анжелика рассердилась: очевидно, Паоло не должен был называть это имя, но теперь тайна вышла наружу.

Страница 30