Чучело и его слуга. Я был крысой - стр. 21
– Она помолвлена! – взвыл Чучело. – Она собирается выйти замуж за грабли!
– Да, не повезло, – посочувствовал Джек. – Однако в этом есть свои плюсы…
– Но я выполню свой долг до конца, – продолжал Чучело, стараясь сдержать слезы. – Милая дама! – обратился он к метелке. – Ничто не заставит меня встать на пути вашего счастья, если ваше сердце отдано благородному джентльмену из сарая. Но я предупреждаю его, – Чучело повысил голос и грозно глянул в сарай, где у стены стояли садовые инструменты, – если он не будет обращаться с этой метелкой так, как она того заслуживает – как с настоящим сокровищем, если он посмеет избрать себе иную цель в жизни, кроме той, чтобы сделать ее счастливой, ему придется иметь дело со мной!
Всхлипнув последний раз, Чучело вручил метлу Джеку, который отнес ее в сарай и поставил рядом с граблями.
Когда же он снова вышел наружу, то услышал, как Чучело говорит фермерше:
– Я приношу свои извинения за то, что разбудил вас. Однако просить прощения за пылкость моих чувств – ниже моего достоинства. Ведь именно этим мы отличаемся от животных.
– Сумасшедший! – догадалась фермерша. – Совершенный псих! Давай выметайся отсюда. Да поживее! И чтоб я тебя здесь больше не видела!
Чучело отвесил ей низкий поклон – настолько грациозный, насколько это возможно с деревяшкой вместо позвоночника.
– Послушай, дорогая… – вмешался фермер, – все-таки… э-э-э… сама понимаешь. Не так часто… м-м… в наше-то время… Такая редкость…
– Он буйно помешанный, и я не хочу его здесь видеть! – отрезала она. – К тому же он страшный монстр. Вот, уже и осла напугал. Проваливайте! – повторила она, грозно замахиваясь сковородкой.
– Идем, хозяин, – сказал Джек. – Поищем удачи в другом месте. Не впервой нам спать под забором. А сегодня ночь теплая.
Чучело и его слуга зашагали по освещенной луной дороге. Чучело то и дело печально вздыхал и оборачивался. При этом на лице у него было написано такое отчаяние, что Джек подумал: если бы метелка видела сейчас его хозяина, она бы влюбилась в него без памяти, бросила свои грабли и ушла к Чучелу. Но метелка его не видела.
– Да-да, – говорил фермер, – он, знаете ли… конечно…
– Совершенно помешанный! – вмешалась фермерша. – Причем буйный! И кстати, явно иностранец. Такого вообще надо под замком держать.
– Понятно, – сказал мистер Черкорелли. – И когда он ушел?
– Когда?.. Когда?.. – бормотал фермер. – Примерно… наверное…
– В полночь, – оборвала его бормотание жена. – А зачем вам знать, куда он пошел? В ответе вы за него, что ли?
– В некотором смысле да. Мой работодатель поручил мне вернуть это чучело.
– А! – сказал фермер. – Так значит, это… так сказать… правильно я понимаю?
– Простите?
– Ну, в некотором роде… память… Да?
Мистер Черкорелли собрал свои бумаги и встал.
– Вы очень деликатно выразили суть дела, сэр, – сказал он. – Спасибо за помощь.
– Вы его посадите под замок, когда поймаете? – спросила фермерша.
– Непременно, – заверил мистер Черкорелли. – По меньшей мере.
Глава седьмая. Предсказатель
– Джек, – сказал Чучело на следующее утро, – мое сердце разбито, и теперь нам остается только отправиться на поиски своего счастья! А по дороге мы, может, даже разбогатеем.
– Но у тебя же и так есть твоя Долина Ручьев, хозяин.
– Да, в самом деле! Мы заработаем много денег и приведем мое поместье в порядок. А потом станем там жить и присматривать за Долиной.