Черные розы - стр. 17
– Спасибо, я тоже на это надеюсь.
Я делаю заказ и прошу принести обжаренное куриное филе и яблочные дольки для Хейли.
– Хочешь шоколадное молоко, солнышко?
Хейли хлопает в ладоши и пищит:
– Шоко!
Джерод принимает наш заказ, но ненадолго задерживается, прежде чем уйти. С полсекунды он внимательно смотрит на меня, потом обращается к Скайлар:
– Так сколько твоя сестра тут пробудет?
Прежде чем ответить, Скайлар бросает быстрый взгляд на меня. Мое лицо остается непроницаемым.
– До свадьбы, то есть до пятнадцатого мая, – отвечает она.
– Понятно. – Джерод нервно переминается с ноги на ногу. – М-м-м… как ты думаешь, она согласится куда-нибудь со мной сходить? Может, ты могла бы замолвить за меня словечко?
Скайлар изо всех сил старается сдержать ухмылку:
– Конечно, Джерод. Пайпер редко ходит на свидания, но я обязательно расскажу ей, какой ты милый парень.
– Милый? – переспрашивает он так, словно это оскорбление. – Может, лучше скажешь ей, что я ваш лучший официант и что меня, вероятно, скоро повысят до помощника управляющего? И скажи ей, что я могу достать VIP-билеты на концерты отпадных новых групп, потому что мой дядя их устраивает.
– Помощник управляющего? Ты серьезно? – переспрашивает Скайлар, ее внимание приковано к пареньку, которому на вид вряд ли больше двадцати лет. – Я рада, что ты такой целеустремленный, Джерод. И обязательно передам все это Пайпер.
– Спасибо. Пойду отдам ваш заказ. Не забудь, ладно?
– Не забуду, Джерод. А теперь беги к третьему столику – клиент, кажется, чем-то раздражен.
Джерод мчится туда, а я качаю головой ему вслед.
– Пайпер провела здесь всего один день, а у нее уже появился ухажер. Что в вас есть такое, сестры Митчелл?
– Вообще-то, целых два ухажера, – поправляет меня Скайлар.
– Два? Правда? – Я вопросительно и, возможно, озабоченно приподнимаю брови.
– Ой, да ладно, Мейсон! – Скайлар полностью входит в роль матери, достает из сумки, которую я принес, фартучек и застегивает его у Хейли на шее. – Не прикидывайся дурачком. Я видела, как вы вчера общались.
– Как мы общались… э-э-э… ты имеешь в виду ссору, которую затеяла твоя сестра?
– Именно! – Скайлар улыбается так, что все ее лицо озаряется, и я не могу не заметить, что у нее такие же зеленые глаза, как у Пайпер. – И вызов, который ты ей бросил. И про огонь между вами. – Она обмахивает себя рукой так, словно ей стало жарко.
– Огонь? – переспрашиваю я с сомнением – и с чуточкой отрицания. – Ты с ума сошла! И кстати, это она бросила мне перчатку! А я просто ее поднял. Я действую из чисто эгоистических соображений, потому что это хорошая силовая тренировка, которая поможет мне подготовиться к сезону.
– Ага, конечно!
Джерод ставит перед Хейли шоколадное молоко, и Скайлар помогает ей справиться с соломинкой.
– Я просто не могу поверить, насколько она изменилась.
– Кто? Хейли?
– Нет, Пайпер. Я имею в виду пирсинг в носу и то, как она покрасила волосы. Раньше она такой не была. Мы были как три мушкетера – она, Бэйлор и я. То есть четыре мушкетера, если считать Чарли, которая всегда была с нами. И даже хотя Пайпер на пять лет младше Бэйлор и на три года младше меня, мы всегда очень хорошо ладили. Мы были неразлучны. Я никак не могу понять, что с ней случилось.
– С ней случилась Европа. И Азия. И Африка, – отвечаю я. – Люди там другие. Прошлым летом у нас были товарищеские матчи за границей. Это совершенно другой мир, Скайлар. Думаю, чем эксцентричнее ты выглядишь, тем лучше в него вписываешься.