Черная вдова - стр. 19
Аннабель еще ни разу к нему не приезжала. Для него она была женщиной из Нью-Йорка, истинной горожанкой.
– Я… Я послушалась твоего друга. Он сказал, что я тебе нужна.
– Мой друг?
Бролен все понял.
– Ларри? Он тебе звонил? Как он… Откуда у него твой номер?
– Он же сыщик. Если ты не давал ему мой номер телефона, это не значит, что у него его нет, потому что в прошлый раз пресса…
Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.
– Я прилетела первым же самолетом. А четверть часа назад меня здесь высадило такси. – Она повернулась к деревьям, окружавшим дом, и добавила: – Я звонила, но ты не ответил. Мой мобильный разрядился. Я уже испугалась, что придется заночевать прямо здесь, на улице.
– Я был в душе, – сказал Джошуа, посмотрев на полотенце, обернутое вокруг пояса.
Аннабель прикусила губу, уверенная, что сквозь ее смуглую кожу Бролен не разглядит румянец, и с трудом оторвала взгляд от обнаженного торса Бролена. Да что с тобой? Как будто в первый раз видишь обнаженного мужчину! Это же Джошуа, твой друг!
Бролен отошел в сторону, пропуская ее.
– Входи.
Она подняла с пола чемодан и вошла в логово частного детектива.
– Ларри сказал, что ты очень устал, что он за тебя боится, что я должна приехать как можно скорее и «накостылять» тебе, так он сказал.
– Когда он звонил?
– Сегодня после обеда.
Бролен на мгновение закрыл глаза. Ларри, ты мне за это заплатишь! Должно быть, Ларри позвонил Аннабель после того, как они во второй раз приехали в морг и Бролен признался, что звонил Аннабель накануне вечером.
– Мне не следовало приезжать? – спросила молодая женщина, беспокойно глядя на него.
– Нет, просто я удивлен. Ситуация очень сложная. У Ларри погиб брат, и я…
– Он мне сказал. Послушай, я не хочу тебе мешать. Если ты считаешь, что я должна уехать, я улечу завтра первым же рейсом, а если вызовешь мне такси, то уеду прямо сейчас…
Бролен схватил ее чемодан.
– Об этом не может быть и речи. Добро пожаловать в мой дом. Я провожу тебя в комнату для гостей.
Когда Аннабель заговорила об отъезде, Бролен понял, насколько неуверенно чувствовала себя молодая женщина, как сомневалась и боялась, что окажется не нужна. Он почти ощутил, как бьется ее сердце, а грусть, которую испытывала Аннабель, подступила и к его горлу.
Это напомнило ему о том, как сильно он по ней скучал последние пять месяцев.
Джордж Лайфилд почесал кончик носа.
– Не может быть, – пробормотал он. – Куда подевался пульт?
Шестидесятилетний мужчина положил газету и покинул уютный диван, чтобы отправиться на поиски устройства.
– Дорогая, ты не видела пульт?
Из кухни донесся приглушенный голос Нормы.
– Нет. Добавить в суп сыр?
Джордж молча выругался. Он сыт по горло постоянными поисками этого чертова пульта. А еще они называют это прогрессом! Придумали телевизоры, которые без пульта яйца выеденного не стоят!
Раздраженный, он расстался с мыслью посмотреть новости и направился к лестнице.
– Я пойду в душ.
В спальне он разделся, аккуратно сложил вещи и надел халат, который привез прошлой зимой из Лас-Вегаса. Он не заметил маленькое хитиновое тельце, выползшее из-под кровати за его спиной. Существо мягко скользило по полу на восьми лапах. Бурый паук-отшельник, знаменитый своим ядом, остановился посреди комнаты, образовав на белом ковре каштановое пятно.