Размер шрифта
-
+

Чёрная стрела - стр. 23

– Ты издеваешься надо мной! – возразил Мэтчем. – Люди, которым ты хочешь помочь, охотятся за мной, чтобы погубить меня.

Дик почесал голову.

– Что ж делать, Джон, – сказал он. – Я не могу иначе. А как бы ты сам поступил на моем месте? Опасность тебе грозит небольшая, а их ждет смерть. Смерть! – повторил он. – Подумай об этом! Как ты смеешь задерживать меня? Давай мой крючок. Ведь их убьют!

– Ричард Шелтон, – сказал Мэтчем, глядя ему прямо в лицо, – неужели ты собираешься сражаться на стороне сэра Дэниэла? Разве у тебя нет ушей? Разве ты не слышал того, что сказал Эллис? Или ты не любишь своих родных и своего отца, которого убили эти люди? «Гарри Шелтон», – сказал он; а сэр Гарри Шелтон был твой отец, и это так же ясно, как то, что солнце сияет на небе.

– И ты хочешь, чтобы я поверил ворам? – крикнул Дик.

– Я уже давно слышал об убийстве твоего отца, – сказал Мэтчем. – Всем известно, что его убил сэр Дэниэл. Он убил его, нарушив клятву. В своем собственном доме пролил он невинную кровь. Небеса жаждут отмщения за это убийство! А ты, сын убитого, идешь утешать и защищать убийцу!

– Джон! – воскликнул мальчик. – Я ничего не знаю… Быть может, все это так и было. Откуда мне знать? Но посуди сам: сэр Дэниэл вырастил меня и выкормил, я играл и охотился вместе с его людьми – и вдруг я их покину в минуту опасности! Если я покину их, я потеряю честь! Нет, Джон, ты не будешь просить меня, ты не захочешь видеть меня обесчещенным!

– Но как быть с твоим отцом, Дик? – сказал Мэтчем, несколько, видимо, поколебленный. – Как быть с твоим отцом? Как быть с твоей клятвой мне? Ведь когда ты давал клятву, ты призвал в свидетели всех святых.

– Как быть с моим отцом? – воскликнул Шелтон. – Отец велел бы мне идти и защищать своих. Если правда, что сэр Дэниэл убил его, придет час, и вот эта рука убьет сэра Дэниэла! Но пока сэру Дэниэлу грозит опасность, я буду защищать его. А от клятвы ты освободишь меня, добрый Джон. Ты освободишь меня от клятвы, чтобы спасти жизнь многих людей, которые не сделали тебе ничего дурного, и чтобы спасти мою честь.

– Я, Дик, освобожу тебя от клятвы? Никогда! – ответил Мэтчем. – Если ты бросишь меня, ты – клятвопреступник, и я объявлю это всем.

– Я начинаю терять терпение, – сказал Дик. – Отдай мне мой крючок! Давай!

– Не дам, – сказал Мэтчем. – Я спасу тебя против твоей воли.

– Не дашь? – крикнул Дик. – Я тебя заставлю отдать!

– Попробуй! – сказал Мэтчем.

Они смотрели друг другу в глаза, готовые к прыжку. Дик прыгнул. Мэтчем отскочил, повернулся и побежал, но Дик нагнал его двумя прыжками, вырвал у него из рук крючок от арбалета, грубо повалил его на землю и остановился над ним, сжав кулаки, раскрасневшийся и свирепый. Мэтчем лежал, уткнувшись лицом в траву и не пытаясь сопротивляться.

Дик натянул тетиву.

– Я тебя проучу! – яростно кричал он. – Клялся я или не клялся, мне на тебя наплевать!

Он повернулся и побежал прочь. Мэтчем вскочил на ноги и помчался за ним вдогонку.

– Что тебе нужно? – крикнул Дик и остановился. – Чего ты бежишь за мной? Отстань!

– Я бегу, куда хочу, – сказал Мэтчем. – Здесь, в лесу, я свободен.

– Нет, ты отстанешь, клянусь Богородицей! – ответил Дик, поднимая свой арбалет.

– Ах, какой ты храбрец! – сказал Мэтчем. – Стреляй!

Дик смущенно опустил арбалет.

Страница 23