Человек, Соблазнивший Джоконду
1
– в перев. с лат. означает «без меры». Данное словосочетание является частью фразы Блаженного Августина: "Mensura amoris sine mensura amare" (лат.), т.е. «Мера любви – любить без меры». (Прим. перев.)
2
Букв. «глава мира», иными словами центр вселенной (лат.). (Прим.перев.)
3
Лизена – плоский вертикальный выступ на всю высоту стены, ложная колонна. (Прим.перев.)
4
Люнет – небольшой арочный проём в сводах, куполе, также участок стены над окном или дверью, ограниченный аркой и её опорами в форме полукруга или сегмента круга и горизонталью снизу. (Прим. перев.)
5
Бисцион – эмблема миланского аристократического рода Висконти – представляет собой лазурного змея на серебряном фоне, держащего в пасти человека. (Прим. перев.)
6
Истина – дочь времени (лат.). (Прим. перев.)
7
Со временем (лат.). (Прим. перев.)
8
– образ мышления и манеры поведения [лат.] (прим. перев.)
9
Джорнея – предмет как мужской, так и женской верхней одежды с характерными разрезами по бокам, распространённый в Италии в XIV-XV веках. (Прим. перев.)
10
Гамурра – длинное до пола, чаще всего зимнее женское платье со съёмными рукавами и довольно узким лифом, застёгивавшееся либо спереди при помощи пуговиц, либо на шнуровке сбоку или на спине. (Прим. перев.)
11
Гонфалон – геральдический флаг прямоугольной формы, всегда заканчивающийся несколькими лентами, вымпелами или полосами. (Прим.перев.)
12
– имеется в виду третий час согласно Литургии часов, т. е. девять часов утра. (Прим. перев.)
13
– открытый внутренний двор жилого помещения, с разных сторон окруженный стенами, галереями, воротами, решёткой и т. д. или же зелёной изгородью из деревьев и/или кустарников). (Прим. перев.)
14
– придворный танец в умеренном темпе, распространённый во Франции, Италии (итал. bassa danza, bassadanza), Бургундских Нидерландах во второй половине XV и в XVI веках (первое упоминание в 1320). (Прим. перев.)
15
О, как скоро проходит слава мирская (лат). (Прим. перев.)
16
разновидность свежего сыра (прим. перев.)
17
традиционный десерт неаполитанской кухни (прим. перев.)
18
– мягкий мужской головной убор без полей, распространённый в эпоху Возрождения. (Прим. перев.)
19
– предмет мужской верхней одежды, распространенный в Западной Европе в период с 1330-х годов по 1660-е – 70-е годы. Представлял собой нечто вроде куртки из полотна или шерстяной ткани на подкладке, которая носилась поверх рубашки. (Прим. перев.)
20
– короткий меч с клинком длиной 480 – 560 мм и широким – в пять пальцев – основанием, впервые появившийся в XV веке в северо-восточной Италии (Венеция, Феррара) и получивший распространение в эпоху Возрождения по всему полуострову. (Прим. перев.)
21
– длинный, узкий меч с трёх- или четырёхгранным клинком, лишённым режущего лезвия; предназначался для нанесения уколов. (Прим. перев.)
22
– небольшой чаще всего металлический круглый щит. (Прим. перев.)
23
“A latere” (лат.) буквально означает «рядом». Папский легат a latere – личный представитель папы римского в разных странах, выполнявший особо важные поручения главы Католической Церкви и действовавший от его имени. (Прим. перев.)
24
– официальный документ, изданный Римской Курией и скреплённый папской печатью. (Прим. перев.)
25
– сопровождавшийся особой церемонией формальный юридический акт введения в должность, во время которого осуществлялась ритуальная передача символов светской или церковной власти. (Прим. перев.)