Чайная магия - стр. 24
Стефану подумалось, что только у достойных родителей, не побоявшихся идти против снобистского общественного мнения, и могла получиться такая дочь. Не легкомысленная пустышка, не избалованная красивая кукла, а разумная и храбрая девушка, которая не побоялась взять дело в свои руки. Опустив взгляд, он уставился на её изящные ладони и растерянно моргнул, заметив что-то, показавшееся ему странным.
В гостиную вошла горничная с подносом, и её появление отвлекло Альберрана.
Чай, приготовленный по вкусу Летиции Мортон, как она ему объяснила, оказался не совсем чаем. Строго говоря, то был скорее горячий фруктово-ягодный напиток из оранжевых ягод облепихи и лимона с имбирём, мятой и мёдом. Стоило налить его в чашки, как комната наполнилась чарующим запахом, насыщенным и тёплым.
- Очень вкусно, - отхлебнув немного обжигающе горячей жидкости, высказал Стефан.
- В детстве мне казалось, что чай из солнечных лучей получился бы таким же, - задумчиво произнесла альда Мортон. – Если любите послаще, можно добавить сахара, хотя, на мой взгляд, мёда вполне достаточно. Что ещё вы хотели у меня спросить, господин Альберран?
- Вы знали родственников Финнеаса Броктонвуда?
- Его родители давно умерли, а другие родные... Насколько мне известно, они живут где-то в колониях и в королевстве бывают нечасто. Но меня с ними не знакомили. Поэтому ничем не могу помочь, простите. Как я понимаю, если завещания нет, именно они станут наследниками?
- Да. А вы?.. У вас нет завещания?
- Пока нет. Если меня вдруг не станет, всё достанется старшему брату моего отца, его супруге и их сыну. А, ещё тётушке Пруденс. Со стороны матери у меня родственников нет. По правде говоря, сейчас, когда вы это сказали, я действительно задумалась о завещании.
- У вас есть основания чего-то бояться? – спросил Стефан. Судя по её интонации, родственных чувств к перечисленным людям Летиция не питала. Интересно, почему?..
- Все мы смертны, господин Альберран. Вам ли не знать? Вы думаете, Финнеаса убили его родственники... из-за наследства?
- Всё может быть. А вы сами кого-нибудь подозреваете, альда Мортон? Уверен, у вас на всё имеется собственное мнение.
- К сожалению, на этот счёт у меня мнения нет, - ответила она, и, глядя в её лицо, Стефан понял, что едва ли добьётся от неё другого ответа. – В тот день... вчера... я приезжала к альду Броктонвуду. Хотела поговорить с ним... о свадьбе. Но он спешил на скачки, и мы не смогли толком побеседовать, так что я заехала снова, однако Финнеас ещё не вернулся, и, немного подождав, я отправилась домой. Наверняка его слуги подтвердят.
9. Глава 8
Глава 8
Летиция с тревогой вглядывалась в лицо собеседника, ожидая его реакции на её слова. Вот она и сказала, что побывала вчера в доме Финнеаса Броктонвуда. А после её визита он умер.
- Вы ждали его в гостиной? – спросил Стефан Альберран.
- Да.
- И видели там бутылки с алкоголем?
- Я их не рассматривала.
- А что делали?
- Просто сидела на диване. У меня была с собой книга. Я её читала.
- Но вы оставались в комнате одна или с вами постоянно находился кто-то из прислуги?
- Оставалась и одна... ненадолго.
«Послушайте, ведь, если бы я действительно оказалась убийцей, то не поступила бы так опрометчиво! – хотелось воскликнуть ей, чтобы убедить мужчину в собственной невиновности. – Не стала бы рассказывать, что навещала Финнеаса. Подкупила бы слуг, чтобы и они умолчали о моих к нему визитах».