Размер шрифта
-
+

Чаша роз (сборник) - стр. 20

Ноги сами понесли ее к открытым воротам. Ожидая, что ее в любой момент остановят, Глэдис миновала привратниц, которые, казалось, не видели ее, и вышла на неровную дорогу, ведущую через поля, быстро исчезавшие в меркнущем свете.

У нее не было даже фонаря. Как только она доберется до темных деревьев, она потеряет дорогу и заблудится.

Но никто не помешал ей уйти.

К тому же она в священном путешествии.

Словно подтверждая это, птица поднялась в небо и, взмахивая крыльями, повела ее вперед. За деревьями в вечернем небе на вершине холма темнел монастырь.

Дрожа от страха и волнения, Глэдис следовала за вороном в сгущающуюся темноту ночи.

Глава 5

– О, де Лаури! Герой дня! – Мощный голос перекрыл шум в палатке, где пили пиво.

Майкл повернулся от стола, за которым пил с другими молодыми рыцарями и обсуждал турнирную борьбу и Генриха Анжуйского, шансы, действия и опять же Генриха Анжуйского, завтрашнюю схватку, в которой они будут сражаться на стороне Генриха Анжуйского.

Голос принадлежал Уилли Си, пьяному и надоедливому. Длинная, заляпанная пятнами безрукавка открывала массивные руки, покрытые такими же густыми волосами, как и все его тело. За левую его руку цеплялась пышнотелая рыжеволосая особа, в правой он держал огромную пивную кружку, все расступались перед ним, а он направился прямо к Майклу. Уилли Си улыбался своей щербатой улыбкой, но был очень пьян.

Проблема. Никто из компании Майкла не был ему близким другом, так что придется рассчитывать только на свои силы. Одно из обещаний матери гласило, что его не убьют, пока он не найдет невесту. Но что ему кости не переломают, она не обещала. Он помнил, что тогда ответил: «Бессмертие – лучший довод против брака, какой я слышал», – но мать лишь улыбнулась и напомнила ему о клятве целомудрия.

Интересно, выбрал бы мужчина бессмертие, если бы должен был блюсти чистоту?

– Вот тебе подарок, – прорычал Уилли Си. У него был удивительный голос, полезный в битве, но чересчур сильный для замкнутого пространства, так что все присутствующие волей-неволей станут свидетелями сцены.

– Как это щедро, ведь ты уже отдал мне выкуп, – таким же оживленным тоном ответил Майкл.

– Превратности битвы, – сказал Уилли Си без видимой обиды. Он махнул кружкой: – Если чувствуешь свою вину, наполни это.

Возможно, все будет не так уж плохо. Майкл окликнул прислуживавшего мальчика. Когда кружка Уилли была полна до краев, он поднял свою:

– За достойного противника!

– Да будет так! – Уилли Си несколькими глотками осушил кружку, рыгнул и проревел: – Эй, мальчишка, налей-ка еще! И ему тоже!

Как только его кружка снова наполнилась, он неторопливо подвинулся ближе, таща за собой девицу, и явно пытался сосредоточить пьяный ум на своей цели.

– Подарок! – объявил он. – Вот! – Он толкнул пышнотелую особу к Майклу. – Ее зовут Лиза.

Лиза явно была шлюхой и на все готовой. Она теснее прижалась к бедрам Майкла и обняла его за шею, но он знал, что она проверяет его мужественность.

– Как мне повезло, – проворковала она. – Сначала самый сильный рыцарь, а потом самый красивый.

– Он и самый сильный, – проворчал Уилли Си. – Взял верх надо мной.

На лице девицы мелькнула тревога, и даже в неверном свете свечей Майкл заметил на ее шее старый синяк.

– Превратности битвы, – повторил Майкл слова Уилли Си, пытаясь найти выход из этой ситуации. – Но мы можем снова это проверить. – Он согнул правую руку, показывая, что имеет в виду.

Страница 20