Буря страсти - стр. 3
Питер Кавендиш, праправнук основателя издательства, спровоцировал возражения своих старших родственников, когда с энтузиазмом сообщил им, что наконец прочел рукопись, которую не только понял, но и захотел подробнее исследовать то, о чем в ней написано.
Питеру Кавендишу было тридцать лет, он не был женат и, по мнению своего деда и двоюродных дедушек, был слишком легкомысленным для издательского дела. В частных беседах Питер признавался своей матери и сестрам, что намерен решительно затащить фирму в двадцать первый век.
– По-моему, я нашел книгу, которая сделает это, – сказал он.
Ни Эмили, ни дядя Джон еще не знали о его намерениях. Книга пока не была написана. Питеру хватило ума подождать, пока старик напишет больше полудюжины глав, прежде чем всерьез говорить о публикации.
Теперь, осторожно двигаясь в машине по дороге, пока завывал ветер и валил снег, за носящий и эту дорогу, и машину, Эмили пожалела, что не проигнорировала просьбу Грейси задержаться в родительском доме и лучше познакомиться с ее австралийский женихом Трэвисом. Эмили знала, что, если она не останется, ее семья решит, будто она просто завидует счастью Грейси.
Однажды она подслушала, как ее мать говорила ее отцу, что Эмили нужно выйти замуж за такого же тихого мужчину, с которым она поселится в пригороде и вырастит кучу детишек. Ее слова не были обидными, но она говорила о девушке, все еще мечтающей о герое-любовнике из романов Вальтера Скотта, который оценит ее неброскую внешность и будет ее любить и уважать.
Эмили считала, что если она не влюбится по-настоящему и не испытает тех эмоций, о которых когда-то мечтала, то лучше останется одна, чем согласится на скучные отношения, описанные ее матерью.
Она задержалась в родительском доме, чтобы улыбаться жениху Грейси и скрывать свои настоящие чувства при виде изумления на лице Трэвиса, который сравнивал ее рослых светловолосых родителей и сестру с маленьким темноволосым существом, приходившимся им дочерью и сестрой.
А вчера выпало много снега, и Грейси настояла на том, чтобы взять старые санки и покататься по заснеженным полям за домом. Эмили неохотно согласилась. И конечно же, вместо того, чтобы ловко спуститься на санях с холма, она наткнулась на корень дерева, ушиблась и, рухнув в неглубокую грязную лужу, покрытую льдом, промокла насквозь.
Еще прискорбнее то, что она не взяла с собой вторую юбку, решив остаться в родительском доме всего на два дня. И теперь, вместо того чтобы ехать домой в аккуратной плиссированной юбке, чувственной блузке и джемпере, она надела толстовку цвета розовой фуксии с крупным и довольно сомнительным логотипом на груди. Грейси дала Эмили джинсы, безжалостно игнорируя ее протесты, что они слишком узкие и длинные.
Трэвис подарил Эмили разноцветный свитер большого размера. Грейси явно не сказала ему, как выглядит Эмили, потому что свитер подходил для рослой и достаточно самоуверенной женщины, которая любит одеваться ярко и привлекать к себе внимание.
Из того, что принадлежало лично ей, на ней было нижнее белье и удобная обувь на плоской подошве. Но, глядя на свои туфли и быстро сгущающийся снег, Эмили признала, что прочные резиновые сапоги пригодились бы ей больше.
Она сознательно решила ехать обратно в Оксфорд через высокий перевал, чтобы избежать пробок. Ее отец, который всегда следил за погодой на ферме, предупредил, что выпадет еще больше снега. Однако она предположила, что он имел в виду небольшой снег, как в предыдущие два дня, а не потенциально опасную для жизни метель. Хотя паниковать нет смысла. Быстро взглянув в зеркало заднего вида, она поняла, что заехала на перевал слишком далеко, чтобы повернуть назад. Еще полчаса, и она направится в деревушку Тракстон. А повернув назад, она проедет больше часа до ближайшего города.