Будь моим телохранителем - стр. 42
— Не знала, что помимо меня у тебя есть еще работа, — иронично произношу я, с трудом отводя взгляд от его гладковыбритых скул.
— Конечно есть. У меня охранное агентство, — его глаза сужаются в насмешке. — Я долгое время отсутствовал, так что теперь приходится наверстывать упущенное.
Вот это откровение. Еще немного, и я могу подумать, что он соскучился по мне.
— И многих ты удерживаешь силой? — перенимаю его тон. — Сколько у тебя таких пентхаусов с заключенными?
— Ирландия не входила в мои планы, — как ни в чем не бывало игнорирует он мои слова. — Как и ты.
— Ох, я, наверное, должна извиниться, что нарушила твою идеальную жизнь?
Гектор никак не реагирует на мою колкость, сохраняя на лице невозмутимое выражение.
Но спустя минуту он все же выдыхает и подается вперед, заключая меня в плен своего тяжелого взгляда.
— Ты обуза, Мерф, а Ирландия — внезапная поездка, которая требует просто дополнительной подготовки.
— Ты, видимо, забыл о своих рабочих обязанностях и соблюдении субординации, — строго пресекаю очередное хамство. — Я вообще удивляюсь, — закатываю глаза, вскидывая ладони вверх, — как отец отдал меня телохранителю с целым алкомаркетом в шкафу.
На лице Форкса появляется хищный оскал, обнажая ровные белые зубы.
— Сколько неблагоразумных намеков, мисс О’Доннелл, — безучастно поддевает он. — Вот только ты, видимо, забыла о своей связи с наркотиками, — резко шокирует он меня, вынуждая сердце болезненно подпрыгнуть к горлу. И, не дав возможности оправиться, вновь нападает. — Во сколько ты впервые попробовала эту дрянь?
Самодовольный подонок бьет наотмашь, вырывая из моей груди глухой звук.
— Ч-что?! — на мгновение замираю с широко распахнутыми глазами, но секундное замешательство сменяется вспыхнувшим раздражением. Отец не мог ему рассказать. Не мог. Поборов в себе желание расцарапать его безэмоциональную физиономию, я поднимаюсь с кресла и, перегнувшись через стол, приближаюсь к мужским губам, чтобы прошипеть: — Я не собираюсь с тобой это обсуждать!
— Но придется, — он хватает меня за локоть, прежде чем я успеваю выпрямиться, и рывком усаживает к себе на диван.
Тело охватывает жаркой волной, и мне не сразу удается найти силы, чтобы выкрикнуть свой протест.
— Гектор, мне больно! — неуклюже завалившись на мягкую обивку, тут же предпринимаю попытку подняться и выдернуть свою руку, но он лишь сильнее сжимает мое предплечье грубыми пальцами, удерживая на месте. — Какой же ты высокомерный, напыщенный, заносчивый...
— Тише, девочка, — зычный голос пробирается сквозь кожу невидимой вибрацией, но длится это недолго. — Я могу подумать, что нравлюсь тебе, — глумится Форкс.
Чертов подлец.
— Простыней в доме достаточно, — цежу я сквозь зубы, все еще находясь в опасной близости от почти обнаженного мужчины, — так что советую тебе держать руки при себе.
На что Форкс только цинично щелкает языком.
— Сколько же в вас сарказма, мисс О’Доннел, который совершенно не свойственен для леди.
— О, ваши поступки тоже далеки от джентльмена, мистер Форкс, — чертыхаюсь, желая отдалиться от него.
— Именно, — Гектор поддевает пальцами мой подбородок. — Поэтому я обязан напомнить тебе невоплощенную в жизнь угрозу: я задолжал твоей заднице хорошую порку. Помнишь? — его глаза перемещаются на мои губы, которые буквально вспыхивают от такого пристального внимания, будто их подожгли паяльной лампой. —Надеюсь, вчерашний поцелуй не наградит меня венерическим букетом?