Будь моим телохранителем - стр. 10
5. Глава 4
Мерф
Мой отец никогда не повышает голос, но его молчание страшнее крика. Поэтому, просидев в десятиминутной тишине под его пристальным взглядом, я не выдерживаю и первая нарушаю тишину.
— Знаешь, меня всегда интересовало, почему ты так долго оттягивал момент выдать меня замуж.
— Во-первых, ты моя единственная дочь.
— Ты хотел сказать, единственная наследница?
Он шумно вздыхает.
— Мерф, в тебе есть стержень, и в твоих венах течет кровь О’Доннелл, это уже мощный магнит для мужчин. К тому же ты далеко не инфантильная девушка и вдобавок единственная наследница семейной империи, что также делает тебя весьма опасной фигурой в криминальном мире Чикаго.
— Получается, ты подразнил Готти вкусной морковкой в виде большей власти и ничего не дал. И тем самым спровоцировал войну?
— Война между синдикатами была неизбежна. Даже если бы я отдал боссу Готти то, что он хотел, сразу.
Боссу Готти. А точнее его сыну, который через месяц должен стать во главе Чикагского синдиката.
— Тянул время? — с грустью в голосе произношу я, чувствуя, как мной овладевает усталость.
— Нужно уметь использовать чужую силу.
— Вот как? — губы растягиваются в печальной ухмылке. — Значит, ты использовал меня в качестве наживки?
Отец проводит ладонью по щетине и опускает ее на ручку трости с резной головой льва.
— У женщин должно быть одно замечательное качество: уметь вовремя замолчать, Мерф. Так вот, — он создает искусственную паузу, — у тебя его нет.
Закатываю глаза.
— Я не боюсь высказывать свое мнение.
— Думаешь, это полезное качество для женщины в нашем мире?
— Ты зря тратишь время, пап, — перекрещиваю на груди руки и отворачиваюсь к окну.
— Я очень тебя люблю, детка. Но сейчас не лучшие времена, и больше ты не должна покидать территории поместья. Нам очень повезло, что все закончилось… благополучно.
— Благополучно? — шиплю от вспыхнувшего в груди раздражения, резко впиваясь взглядом в отца. — А может, просто нужно нанять людей, которые умеют нормально выполнять работу телохранителя? Я не хочу жить в клетке! Я не жертва!
Он тяжело выдыхает, крепко сминая морщинистыми пальцами рукоять трости.
— Ты вся в мать, — укоризненно качает головой, а затем следует тяжелый вздох. — И я не осуждаю тебя, Мерф. Но у твоей матери, помимо дерзкого языка, был еще и острый ум.
— И где она теперь? Я смотрю, ум ей не очень-то помог прожить долгую и счастливую жизнь! — глаза отца вмиг ожесточаются, и я тут же прикусываю язык, заставляя себя заткнуться, прежде чем продолжаю более спокойным тоном. — Прости… Давай закроем тему.
— Тогда, может, поговорим о человеке, который тебя спас?
От упоминания о моем спасителе сердце начинает биться быстрее. Я даже даю себе долгую секунду, чтобы обдумать ответ.
— Мне кажется, он заслуживает благодарности. Он мог погибнуть, защищая меня…
— Можешь не переживать, его жизни ничего не угрожает. А вознаграждение я уже перевел на счет.
— Что? — шокировано выдыхаю, не в силах скрыть удивления.
Мистер О’Доннелл в своем репертуаре, двигается быстрее ветра. Но все же я бы хотела отблагодарить этого мужчину сама.
— Он спас жизнь моей дочери. А я поступил как человек с чувством долга и чести.
— Конечно… Спасибо, — натягиваю вынужденную улыбку. — Знаешь, я еще задержусь, езжай без меня. Думаю, я должна лично его поблагодарить.