Броня из облаков - стр. 19
Фехтовальный зал представлял собой просторную гулкую комнату на втором этаже замка. Когда портьеры были отдернуты, солнце врывалось в неё потоками беззаботного света, вспыхивая в зеркалах и бросая игривые отблески на мечи и кинжалы, развешанные на дальней стене. Любой человек, попавший сюда впервые, на мгновение замирал от ощущения распахнутого пространства и яркого света. Несмотря на общую жизнерадостность обстановки, Крис эту комнату просто не выносил.
Фехтование на Сильбандо считалось обязательным элементом воспитания молодого сеньора. Предполагалось, что оно должно было развивать в юношах стойкость, благородство и уважение к мастерству. Кроме того, оно укрепляло навыки концентрации и готовило юных магов к более эффективному взаимодействию с полем флайра, которое было главным источником всех магических сил. Этому же служили медитации и дыхательные упражнения. Однако у Криса все эти магические премудрости вызывали лишь уныние и тоску. Он давно решил, что магия – не его стезя, и поэтому уклонялся от подобных занятий, как мог. На медитациях он засыпал. С фехтования сбегал при любой возможности. Да и кому сейчас нужны эти покрытые пылью традиции? На острове уже двадцать лет не проводилось никаких судебных поединков. Все проблемы решались с помощью адвокатов, как у всех нормальных людей.
Дон Альваро стоял у окна, рассматривая меч. Войдя в зал, Крис сразу же увидел его высокую фигуру в лучах сияющего света: загорелое лицо с высоким лбом и четкими скулами, крепкие руки, которые одинаково легко могли удерживать парус в бурю, чинить джунту и рисовать чертежи. Темные волосы были небрежно собраны в короткий хвост. Отец был одет по всем правилам, в фехтовальный колет, а на окне рядом с ним лежали кожаные перчатки, хотя Крис несколько раз видел, как они с доном Марио рубились на мечах в простых рубашках и даже вообще без них. Очевидно, Альваро не хотел подчеркнуть, что считает Криса несерьезным противником. Эта продуманность и незаметные проявления тактичности каждый раз трогали Криса до глубины души, вместе с тем вызывая острую боль. Несмотря на то, что он явно был худшим наследником за всю историю семьи де Мельгаров, отец все равно не желал в нем разочаровываться.
Услышав его шаги, дон Альваро обернулся. При виде сына его темные глаза потеплели:
– Рад, что ты вернулся! Надеюсь, все прошло благополучно.
В последней фразе содержался намек на вопрос. Крис в ответ только хмуро пожал плечами. Он никогда не докладывал о деталях своих рискованных операций, хотя на этот раз, пожалуй, все зашло слишком далеко. Не зная, что ответить, он молча взял меч и приготовился к позору. Двадцать лет форы, которые давал ему возраст, в поединке с отцом не имели никакого значения: несмотря на то, что в волосах Альваро кое-где уже посверкивала седина, его движения оставались такими же стремительными и текучими, как у истинного воланте. Крис отдал бы полжизни за возможность двигаться так же. И вторые полжизни – за спокойную, непоколебимую уверенность, с которой его отец решал все проблемы. Вместе с тем ему отчаянно хотелось доказать, что даже он, со всеми своими слабостями, тоже может быть полезен для острова, если бы только ему позволили действовать на свое усмотрение. Эх, если бы отец почаще к нему прислушивался!