Брачная афера, или Целительница в бегах! - стр. 6
С силой вытерев слезы, так, что кожа болезненно защипала, я быстрым шагом отправилась к коменданту женского общежития. Именно госпожа Нордик могла мне сейчас помочь.
Для переписок на короткие расстояния мы использовали птички-листовички. Создавались они на специальной бумаге, которую можно купить практически в любом магазине. Различались они лишь по цене. Те, что выглядели красивее и летали быстрее, стоили дороже. Те, что пострашнее, потрепаннее, с проступающими чернилами и кляксами и часто задерживающиеся по пути, а иногда даже терявшиеся – дешевле. Каждый листик использовался только раз. Отправитель брал его, писал короткую записку и собирал птичку согласно инструкции. Стоило произнести заветные слова, как она оживала. Далее следовало назвать адрес, и птичка отправлялась искать. Впрочем, на дальние расстояния листовички не годились. У них не хватало сил и ориентира, чтобы найти адресата. Поэтому я и отправилась к госпоже Нордик.
– Хоуп? – нахмурилась она, посмотрев на меня поверх очков. – Ты чего здесь забыла?
Эта невысокая, стройная, как статуэтка, дама в симпатичном розовом костюме на первый взгляд казалась очаровательной старушкой, которая только и способна, что чай разливать да сплетнями обмениваться. Но это лишь на первый взгляд. Силами госпожа Нордик обладала более чем достаточными, иначе просто не справилась бы с целым общежитием немного сумасшедших магичек.
Все уже смирились с тем, что от ее светлых глаз невозможно укрыться. Она всегда все знала и всегда все видела. Следила за студентками. В пределах разумного, конечно. В личную жизнь не лезла, при этом парней легко выдворяла за пределы общежития сразу после одиннадцати.
Киран, задержавшись, тоже несколько раз посреди разговора вылетал из окон и приземлялся прямо в колючие кусты, которые росли внизу.
– Простите за беспокойство, госпожа Нордик, – вежливо начала я, – но мне просто необходимо воспользоваться вашей шкатулкой для переговоров.
– С чего вдруг?
– Мне нужно поговорить с родными.
– Зачем? – продолжила допытываться старушка. – Завтра же с ними встретишься, наговоритесь сколько хотите.
– Завтра, – протянула я и грустно усмехнулась. – Завтра все может сильно измениться.
Госпожа Нордик нахмурилась сильнее и посмотрела на меня более внимательно. Не знаю, что именно она заметила в моих глазах, но больше вопросов не задавала. Молча повернула ключ и достала из ящика резную шкатулку-переговорник.
– Пойду в прачечную. Они так и не отыскали четыре потерянных комплекта постельного белья. А ты, Хоуп, можешь связаться со своими родными.
– Спасибо.
Старушка ушла, а я села на ее место и открыла шкатулку.
Вверх поднялось небольшое облачко розового дома.
– Анхорн, Фермония, Королевская площадь, тринадцать, – четко назвала я адрес родительского салона, где они обычно находились в это время суток. Однако для установления соединения этого было недостаточно. Следовало произнести шифр, который мог дать только хозяин шкатулки – своеобразная защита от нежелательных звонков. – Три, пятнадцать, сорок девять. Миранда Хоуп.
Дымок из розового превратился в светло-голубой, слегка запульсировал, а потом еще дважды сменил цвет. Сначала стал белым, а затем резко черным. В черном цвете он и остался. Заклубился, заворочался, а после показал знакомую картинку: кабинет отца и маму, которая удивленно взирала на меня. И пусть изображение передавалось, лишенное красок, но четкости вполне хватало.