Босиком по стеклам. Книга вторая - стр. 50
— Оу, держите, — быстро реагирует Анита, сунув мне смоченный минералкой платок. — На высоте такое случается.
— Колман, — сдавленно повторяет ангел мое имя, вцепившись в меня словно клещами и гипнотизируя напуганным взглядом. Она снова что-то себе напридумывала. — У тебя кровь. Мне кажется… это какой-то знак, — голос звучит приглушенно, в глазах паника. Вот же замороченная дурочка.
— Какие на хрен знаки? — прижимая к носу платок, смешно гнусавлю я. — Мне вчера нехило вмазали, детка. Это всего лишь последствия неудачного поединка, — пытаюсь отшутиться, но ее красивое личико остается напряженным и бледным. — Тебе же сказали, что такое случается. Высота плюс разбитый накануне нос. Вот и все объяснение твоим перстам судьбы.
Ангел какое-то время задумчиво смотрит на меня. Потом делает глубокий вдох, отбирает у меня окровавленный платок и критически осматривает лицо.
— Вроде остановилась, — с облегчением заключает она, и ее взгляд снова сползает на уродливые пятна. — Рубашка испорчена.
— Могу снять, — ухмыляюсь я, стараясь не шмыгать носом, хотя очень хочется.
— Подождите раздеваться, — вмешивается церемониймейстер. — По программе у нас еще остановка для сьёмки над Horseshoe Bend и водная прогулка на катере по реке Колорадо и…
— По хер, везите нас в конечный пункт на озере, — перебиваю я.
— Мердер, — возмущенно шипит ангел.
— Что? — невозмутимо смотрю в раскрасневшееся лицо. — Я охереть как долго ждал свою брачную ночь.
— Сейчас еще вечер. А словосочетание «брачная ночь» подразумевает другое время суток, — умничает ангел, за что получает увесистый шлепок по заднице. Перед смертью не надышишься, Пикси. Не стоит оттягивать неминуемое.
Грозно рыкнув, я подхватываю ее на руки и волоку свою сучащую ногами юную и почти непорочную жену в сторону вертолета.
6. Глава 6
Глава 6
Мердер
Через пять минут нас высаживают на свободной от туристов части скалистого берега озера Пауэлл в ста метрах от установленного по моему заказу шатра. Не без облегчения распрощавшись со странной парочкой, Анита поднимает вертолёт в воздух и улетает на следующий заказ.
— Она ужасна, — провожая взглядом вертушку, произносит Пикси. — Худшего церемониймейстера и представить сложно.
— А, по-моему, в ней что-то есть, — расстегнув две верхние пуговицы рубашки, я пожимаю плечами.
— Пятый размер у нее есть и задница размером с тыкву, — раздраженно фыркает ангел, вызывая у меня взрыв смеха. — Я видела, как ты пялился на ее сиськи. Никакой совести, Мердер.
— Пять минут как жена, а уже стерву включаешь, детка. Боюсь представить, что меня ждет дальше, — страдальческим тоном изрекаю я.
— Кожаная плетка и никаких пряников, — зловеще пророчит Энжи.
— Хочешь поиграть в госпожу? — ухмыльнувшись, я снова беру Пикси на руки и несу прямиком к нашему пристанищу, из которого не выпущу ее до самого утра, пока мой грешный ангел не расплатится сполна за всю эту романтическую лабуду, что мне пришлось устроить. — Не сегодня, детка, — последнее произношу самым серьезным тоном.
— Ух ты, это наши хоромы? — отвлекшись от нашей беседы, Энжи тычет пальчиком в куполообразную конструкцию, накрытую плотной песочно-ржавого цвета тканью.
— В лучших традициях Анмара. Отдаю дань твоим королевским корням, Пикси.
— Я польщена, любимый, но на дворец эта хибара никак не тянет, — язвит вредный ангел.