Большая книга ужасов – 51 (сборник) - стр. 16
– Можно я провожу вас до дома? – спросила она, собирая раскатившиеся по тротуару помидоры.
– Нет-нет, не беспокойтесь.
Миниатюрная, еще не старая женщина подняла голову, «посмотрев» в лицо Зизи. Непроницаемые стекла черных очков подчеркивали бледность кожи, превращая лицо в подобие восковой маски. Поправив прядь седых волос, слепая улыбнулась, демонстрируя ровные белые зубы.
«Сколько же ей лет? – задумалась Зизи. – Вначале она показалась мне старухой, но вроде бы до преклонного возраста ей далеко».
Собрав в пластиковый пакет рассыпавшуюся снедь, Зинаида вновь смущенно улыбнулась:
– Разрешите, я донесу это до вашего дома, иначе все равно буду чувствовать себя виноватой.
– Ладно. Если вам так спокойней. Но я бы прекрасно справилась сама.
Похоже, слепая действительно не нуждалась в помощи – движения у нее были стремительными и уверенными. Вскоре тросточка часто застучала по асфальту, сливаясь с дробным цоканьем каблучков. Подхватив тяжелый пакет, Зизи поспешно зашагала следом за своей новой знакомой.
Идти пришлось довольно долго. Женщина жила в самом центре города в старинном, некогда шикарном, но теперь изрядно обветшавшем доме. Войдя в подъезд, слепая миновала лифт и начала быстро подниматься по лестнице. Потолки в здании были высоченными, поэтому следовавшая за своей спутницей Зизи даже немного запыхалась. Шутка ли подняться в таком темпе на четвертый этаж?!
Слепая нащупала в кармане ключ и со второй попытки вставила его в замочную скважину.
– Ладненько, я пошла. Еще раз извините, что все так вышло. – Зизи протянула пакет с помидорами.
– Постойте! Раз уж вы здесь, заходите в дом. Я вас угощу кофе.
Зинаида принялась отказываться, но слепая женщина настойчиво повторяла свое приглашение:
– Зайдите на минутку. С тех пор, как я ослепла, у меня практически не осталось друзей. А я, признаться, люблю непринужденную беседу за чашечкой кофе. Составьте мне компанию, раз уж вы намеревались сделать что-то хорошее.
– Конечно. С удовольствием, – вежливо согласилась девушка, вслед за хозяйкой входя в квартиру.
– Кстати, мы еще не представились. Я – Маргарита Олеговна, впрочем, мне больше нравится, когда ко мне обращаются без отчества. – Слепая протянула маленькую жесткую ладонь.
– Зинаида, Зизи – для краткости. Можно на «ты».
– Рада познакомиться, Зинаида.
– Взаимно.
Квартира, в которой жила Маргарита, оказалась огромной, тысячу лет не ремонтированной коммуналкой, с бесчисленным множеством выходивших в широкий коридор дверей. Самая дальняя из них вела в комнату, принадлежавшую слепой женщине.
– Заходи.
– Спасибо.
Помещение было чистым и просторным, но Зизи не обратила внимания на интерьер. Ее взгляд оказался прикованным к большому зеркалу, возвышавшемуся в дальнем углу комнаты. Печальный опыт подсказывал, насколько опасны могли быть старинные зеркала. Логинова сразу насторожилась, ожидая какого-нибудь подвоха.
«Зачем слепой зеркало?» – подумала она, подходя к высокому, выше человеческого роста зеркальному стеклу в позолоченной раме.
Старинные зеркала обладали особой глубиной и прозрачностью, поэтому иллюзия того, что перед Зизи находится дверной проем, ведущий в соседнее помещение, была почти полной.
– Присаживайся к столу.
Вскоре на старенькой скатерти появились какие-то сладости, зашумел электрический чайник. Обстановка была вроде бы по-домашнему уютной, но разговор почему-то не клеился. Сидевшая спиной к зеркалу Зизи чувствовала себя крайне неловко и, грызя печенье, придумывала подходящий предлог, чтобы расспросить об этом, как ей казалось, зловещем предмете интерьера. Но спрашивать ничего не пришлось…