Блудный сын - стр. 28
На первом от угла стеллаже висела табличка «АБЕРРАЦИОННАЯ ПСИХОЛОГИЯ». Еще в тридцати футах лежал мужчина. На спине. Выглядел он как хряк, которого уже наполовину разделали на бойне.
Карсон вошла в новый проход, но остановилась в отдалении от трупа, чтобы не вступить в кровяное пятно на полу, которое еще не успели обследовать эксперты.
Оглядывая место преступления и планируя порядок его осмотра, Карсон услышала за спиной голос Харкера: «Похоже, он вскрыл грудную клетку, как заправский хирург. Профессионализм налицо. Этот парень носит с собой полный набор инструментов».
Майкл встал вровень с Карсон.
– По крайней мере, мы можем исключить самоубийство.
– А выглядит почти как самоубийство, – задумчиво пробормотала Карсон.
– Слушай, давай вспомним основной принцип нашей совместной работы. Ты руководствуешься законами логики.
– Была борьба, – заметил Харкер. – С полок сброшены книги.
Действительно, на полу лежали примерно двадцать книг, между ними и трупом. Ни одной раскрытой. Некоторые одна на другой.
– Слишком аккуратно, – возразила Карсон. – Такое ощущение, что книги просматривали, а потом откладывали в сторону.
– Может, доктор Джекиль[14] сидел на полу, изучая собственное безумие, – вставил Майкл, – когда на него наткнулся охранник.
– Посмотрите на влажную зону. – Карсон вскинула руку. – Кровь только около тела. На книгах практически ничего. Никаких признаков борьбы.
– Никаких признаков борьбы? – В голосе Харкера слышалась насмешка. – Скажи это вон тому парню, оставшемуся без сердца.
– Оружие в кобуре, – указала Карсон. – Он даже не вытащил пистолет, не то что не выстрелил.
– Хлороформ со спины, – предположил Майкл.
Карсон не ответила. Этой ночью безумие проникло в библиотеку, прихватив с собой саквояж с хирургическими инструментами. Она слышала мягкие шаги безумия, слышала его медленное тихое дыхание.
От запаха крови жертвы в душе Карсон шевельнулся страх. Что-то неординарное было в этой сцене, что именно, сформулировать она еще не могла, что-то беспрецедентное, еще не встречавшееся в ее практике, столь неестественное, что тянуло на сверхъестественное. И воздействовало это сверхъестественное прежде всего на ее эмоции, а не на рассудок. Дразнило, предлагая увидеть, в чем же тут дело, понять.
А стоявший рядом Майкл прошептал: «Самое время призвать ведьмино чутье».
Во рту у Карсон пересохло, руки вдруг стали ледяными. Она знала, что такое страх. Могла бояться, но при этом оставаться профессионалом, знающим, что и как нужно делать. Иногда страх усиливал ее умственные способности, позволял ярче и четче оценить ситуацию.
– Такое ощущение, что бедняга просто лежал на полу и ждал, пока его разрежут. Посмотрите на его лицо.
Действительно, глаза раскрыты, само лицо расслаблено, не перекошено ужасом или болью.
– Хлороформ, – повторил Майкл.
Карсон покачала головой.
– Он был в сознании. Обратите внимание на глаза. На рот. Его не «вырубили». Посмотрите на его руки.
Левая рука лежала ладонью вверх, с растопыренными пальцами, что указывало на применение успокоительных препаратов.
Но вот правая была сжала в кулак. Если бы использовался хлороформ, она бы ничем не отличалась от левой.
Свои наблюдения Карсон записала в блокнот, после чего спросила: «Так кто нашел тело?»
– Библиотекарь утренней смены, – ответил Харкер. – Нэнси Уистлер. Она в женском туалете. Не может выйти оттуда.