Благородный дикарь - стр. 10
– Уверены, что вам самой не нужна помощь? – спросил он участливо.
Она покачала головой:
– Лорд Гаррет, ведь это вы ранены, а не я. Со мной все в порядке!
Сама того не желая, она произнесла последние слова довольно резким тоном и тут же пожалела об этом, заметив смятение в его глазах. Ее гнев был направлен не на него, а на судьбу, которая вырвала из жизни сначала одного из этих по-рыцарски благородных братьев, а теперь угрожала вырвать и другого. Хорошо бы сейчас закрыться руками от окружающего мира и выплакать всю накопившуюся боль, но она сдержала себя. Джульет глубоко вздохнула и, встретив озадаченный взгляд Гаррета, пробормотала, покачав головой:
– Простите за резкость. Я совсем не хотела грубить. Сожалею…
– Нет-нет, не извиняйтесь, – попытался он улыбнуться. – Кстати, если вы плакали из-за меня, то напрасно: мой брат Люсьен не допустит, чтобы я умер.
– Разве он Господь?
– Нет, он герцог Блэкхит, а это, боюсь, значит ничуть не меньше…
Глаза его закрылись. Он слабел, говорил с трудом, хотя и старался придать своему тону беспечность. Сколько в нем силы и абсолютно нет эгоизма, свойственного представителям его класса. Джульет в отчаянии покачала головой.
– Поберегите силы, милорд. Я понимаю, вы пытаетесь вселить в меня уверенность, что с вами все будет в порядке.
– Возможно, но если я и пытаюсь вселить в кого-то уверенность, то в себя. Что в этом плохого?
Она взяла его ладонь в свои, они долго молчали, а потом она спросила:
– Почему вы так поступили? Бросились на помощь, вместо того чтобы спокойно проехать мимо?
Он взглянул на нее с таким удивлением, как будто на ее вопрос даже не нужен ответ.
– О чем вы? Так поступил бы любой джентльмен. Разве мог я проехать мимо, как последний трус, и бросить всех вас на произвол судьбы?
– Понимаю, – сказала она печально, – не могли.
Джульет протянула руку проверить повязку и увидела, что ладонь ее в крови. Вытерев пальцы о свою накидку, она попыталась придать лицу бесстрастное выражение, чтобы не встревожить раненого, но обмануть его не удалось: она поняла это по его взгляду. Заметив, что она расстроена, Гаррет решил приободрить ее и сменил тему разговора.
– Как я понял, у вас есть ребенок?
– Да, дочь. Ей всего полгодика.
– Можно на нее посмотреть? Обожаю детишек!
Джульет помедлила: девочка спала, и лучше бы ее не тревожить, – но отказать не смогла, ведь в любую минуту он мог умереть. Осторожно приподняв малышку, она показала ее раненому. Шарлотта захныкала и открыла глазки. У Гаррета сразу же разгладились страдальческие морщинки вокруг рта, на губах появилась слабая улыбка. Он коснулся пальцами крошечных кулачков, даже не догадываясь, что перед ним племянница. У Джульет перехватило горло: на мгновение ей показалось, что это Чарльз прикасается к собственной дочери.
– Ты такая же красавица, как твоя мама, – пробормотал Гаррет. – Пройдет несколько лет, и джентльмены будут ходить за тобой толпами. Как ее зовут?
Вопрос был адресован Джульет, и она ответила:
– Шарлотта.
Малышка окончательно проснулась, перестала хныкать и заинтересовалась кружевом на манжете.
– Шарлотта. Какое красивое имя… А где же ее папа? Разве не он должен вас защищать?
Он даже не подозревал, какой болью отозвались в ее сердце его слова.
Высвободив кружева из кулачка дочери, Джульет опустила ее на сиденье рядом с собой. Лишившись развлечения, малышка сморщила личико и громко заплакала, а ее мама, стиснув зубы, уставилась в окошко, с трудом сдерживая себя в руках.