Размер шрифта
-
+

Бизар

1

Сверх сказанного нечего добавить, точка (англ.).

2

И так далее и так далее (лат.).

3

Уважаемый сэр (англ. с хинди).

4

Премьер-министр Пакистана.

5

Датский городок, где в девяностые годы находился транзитный лагерь для беженцев.

6

Русские и ирландцы – братья навсегда (англ.).

7

Экстрабладет – датский таблоид.

8

Провинция Швеции, которая до XVII века была частью Дании.

9

«Семья Бергманов» (швед.) – скандинавское течение хиппи, которое отличается радикальным аскетизмом и добровольным отшельничеством, во многом напоминает монашество; зародилось в Лапландии в середине шестидесятых годов XX века.

10

Либо умерли, либо свихнулись! Мертвые или сумасшедшие! (англ.)

11

Черт побери! (дат.)

12

Сеть датских супермаркетов с богатым выбором товаров.

13

– Переезжаешь, мой друг?

– Не переезд! Дом! Дом!

– Дом? Депорт?

– Нет! К черту депорт! Проживание в доме! Как всякий нормальный человек.

– Позитив, мой друг?

– Пока нет!

14

Замечательно (дат.).

15

Административно-территориальная единица в некоторых странах Северной Европы, в том числе Дании; округ.

16

Для одной ночи это слишком! Это чертовски слишком! Кончится это когда-нибудь вообще? (англ.)

17

Какая жопа! (нем.)

18

Всё разваливается (англ.).

19

Две самые крупные в Скандинавии криминальные группировки.

20

Мастер на все руки (англ.).

21

Ирландское рагу (ирл.).

22

Кельтские настроения (англ.).

23

Что касается женщин (англ.).

24

С тобою все в порядке? (англ.)

25

Со мной все в порядке (англ.).

26

Я слышал, как она сказала, что у нее все в порядке, и затем шторм оборвал провода, но я знаю, да, я знаю, что с нею все в порядке (англ.).

27

Ирландский свисток, разновидность народной кельтской флейты (англ.).

Страница notes