Битвы Фэнтези: Начало - стр. 17
– Кто ты? – спросил у него Центурион, – Как ты очутился в воде?
– Имперцы, да? – ответил спасённый незнакомец, – Вот уж не думал, что когда-нибудь увижу вас в этих водах, и тем более, что буду обязан вам спасением.
– Я повторяю вопрос, – сказал Центурион, – кто ты?
– Я знаю, кто он, – ответил Маркус, внимательно осмотрев гостя.
Его кожаный камзол, штаны из парусины, высокие сапоги с подворотом, расправленная рубашка и жилетка выдавали опытного морского волка. Пустующая перевязь для короткой сабли, говорила, что волк частенько кусается. А чёрная борода, длинные сальные волосы, серьга в ухе, и золотые и серебряные персты на руках ярко давали понять, что этот человек не состоит на военной службе.
– Он пират, – закончил мысль Маркус, – скорее всего его корабль потопили, и он умудрился выжить.
– А Вы очень проницательны, – усмехнулся Пират, – я-то всегда считал имперцев людьми недалёкого ума.
– Мерзкая погань! – Маркус сплюнул на палубу, – Казнить его!
Солдаты взялись за оружие, но замерли, ожидая окончательной команды Центуриона. Тот кивнул, и солдаты схватили пирата и потащили его к борту. Пират не сопротивлялся. Он громко смеялся и кричал:
– О да! Никому ещё так в жизни не везло! Дважды за два дня быть убитым и сброшенным в море! Что ж! Запомните моё имя, имперцы! Будете потом рассказывать внукам, как изловили грозу семи морей! Гаспара, по прозвищу счастливчик!
– Стойте! – прокричал Центурион.
Он быстро подошёл к пирату, которого уже почти сбросили за борт, и схватил его за грудки.
– Как, ты сказал, тебя зовут?!
– Гаспар, – вяло ответил пират, – Гаспар-счастливчик.
– Гаспар, – повторил Центурион, словно пробуя имя на вкус.
Он долго смотрел на человека, чья жизнь висела на волоске и зависела от его решения. В конце концов, центурион швырнул счастливчика на палубу и сказал:
– Я отменяю казнь. В цепи его и бросьте в трюм. Позже я его допрошу.
– Ну и шуточки у вас, Имперцы, – усмехнулся пират, с трудом поднявшись на колени, – так ведь и до смерти можно напугать.
Не понимая, что происходит, солдаты, тем не менее, выполнили приказ. Они заковали пленника и поволокли в трюм.
– А он у вас душка, – говорил Гаспар своим надзирателям по пути, – ну согласитесь, разве мне не сказочно везёт?
Солдаты не отвечали, а только молча тащили узника туда, куда приказал командир.
Глава 6. Некромант
Командующий Мифунэ замер перед входом в шатёр своего господина. Он поправил доспехи, перехватил шлем под мышкой и набрал воздуха в грудь чтобы доложить о своём прибытии, но тут из глубины шатра раздался леденяще спокойный, и в то же время властный голос:
– Входи, Мифунэ.
Самурай выпустил воздух, покачал головой и вошёл в шатёр, который изнутри больше был похож на таинственную лабораторию. И тут и там стояли колбы и пробирки с неизвестными жидкостями различных цветов. Под пологом шатра висели ингредиенты в виде сушёных растений, грибов и частей тела различных существ. В центре всего этого стояло нагромождение центрифуг, горелок и перегонных кубов, по которым перетекали жидкости. При этом они испарялись, меняли цвета, а затем превращались из нескольких в одну.
Эта последняя субстанция затем, по капле, набиралась в большую колбу, рядом с которой стоял Некромант и внимательно следил за падением капель.
– Господин! – Мифунэ упал на колено и склонил голову, – Приготовления завершены. По вашему приказу был отобран совмещённый отряд легионеров и самураев. Они готовы и ждут приказа к отправлению.