Берег. Свернуть горы - стр. 47
– Во истину королевский наряд, миссис Хант, – картавил дизайнер, ползая возле Юли на четвереньках и расправляя юбку. – Об этой свадьбе еще долго будут говорить. Какая невеста, какая невеста! После вас я поеду на Итон-сквер к мистеру Фарреллу. Ах, просто сгораю от желания скорее увидеть жениха и невесту вместе.
– Увидишь, увидишь! – миссис Хант придирчиво оглядывала платье. – Ваш фотограф уже звонил.
Юля, в пол-уха слушая разговор, зачарованно разглядывала свой подвенечный наряд. Он словно явился из другого века. Корсет и юбка платья поверх шелкового основания покрывало красивое дорогое шитье. Жемчужные россыпи причудливо вплетались в узор. Широкий шлейф юбки, простирался далеко назад и напоминал заснеженный склон в Альпах, чуть тронутый утренней зарей, переливающийся на свету первозданной белизной. Юля погладила его рукой и улыбнулась от мысли, что завтра они с Робертом поклянутся перед алтарем в вечной любви и свяжут свои судьбы на веки веков.
Черный бентли катил по Лондону, неспешно лавируя в общем потоке машин. Эдвард сидел на переднем пассажирском сиденье. Битый час он пытался отключиться от болтовни сестер, не замолкающих ни на минуту. Не выдержав, он попросил Колина остановиться около аптеки.
– Купи мне климактерил и спринцовку, – тронула его за плечо Элен.
– А мне зубную пасту с углем и английскую соль! – добавила Джейн.
Эдвард кивнул и вышел из машины. По возвращении он сунул сестрам в руки пакет, незаметно распаковал беруши, и наступила вожделенная тишина. Завтра свадьба сына, нужно бы ехать на Итон-сквер и помириться с ним. Наглец суется не в свои дела, но и Эдвард не снимает с себя вины. Неловко вышло с Роуз. Конечно, он не уволил ее с работы, но окончательно и бесповоротно удалил из своей личной жизни. После возвращения из России Фаррелл-старший больше не хотел этой женщины. Как отрезало.
При мысли о Юле его мужское естество крепло так, что можно было колоть орехи. Загоняя его в плоть другой женщины, он вспоминал вкус Юлиных поцелуев, гладкость ее кожи и извергался как вулкан огненной лавой. Сначала его даже устраивала такая фальсификация.
Однако совесть и понимание того, что невеста сына для него табу, подвело Эдварда к решению, что с удобной любовницей пора завязывать. Вот он и завязал. А Роберт приехал и в очередной раз чуть не вывел его из себя.
Колин тронул Эдварда за рукав, и он, открыв глаза, вытащил затычки из ушей.
– Приехали, – улыбнулся водитель.
– Сто лет не была у Анны, – вздохнула Джейн. – Пойдемте.
Эдвард позвонил, и в сопровождении сестер поднялся по лестнице.
Дверь открыла Абигель.
– Добрый день, господа, в гостиной идет примерка свадебных нарядов. Миссис Хант ждет вас, леди, – она перегородила путь Эдварду. – Только вам туда нельзя, мистер Фаррелл! Невесту запрещено видеть до свадьбы! Подождите в соседней комнате, пожалуйста.
– Он не жених, ему можно, – ехидный голос Джейн задел Эдварда за больное.
– Дайте пройти, Абигель, – он в сердцах махнул рукой на служанку и толкнул дверь в комнату.
– Здравствуйте, миссис Хант! – Фаррелл-старший подошел к леди Анне и коснулся губами ее руки. – Прекрасно выглядите! Вы превзошли себя с дизайном платья Джулии. Эти хитрецы знали к кому обратиться.
Сестры суетливыми курицами ворвались следом в гостиную и затараторили: