Бердолька Чарли и Гертруды Богранд - стр. 3
Безумие продолжалось лишь несколько секунд. Пока не раздался крик миссис Пипкин.
В ответ незнакомка только задумчиво произнесла:
– Хм. Как странно. Как странно, что вы всё ещё здесь, – и тут же кому-то добавила, что на кухне необходимы новые шторы. – А шкафчики можно оставить. И мне только что подтвердили: стол привезут из Бельгии.
– Эндора, милая! – радостно закричал мистер Пипкин, будто только сейчас увидел жену. – Ты не представляешь! У этого дома скоро будет новый владелец!
Миссис Пипкин выходила из себя и вот-вот могла взорваться. Как вдруг о себе дала знать сиделка мистера Пипкина. Она произнесла:
– Без паники! Индейка будет готова к девяти. А вот суп я сварила без моркови. Мне снова не нравится всё оранжевое.
За окном что-то прогремело. Казалось, мальчик таки упал с крыши и сломал себе шею. Мистер Пипкин тихо произнёс, что, судя по всему, понадобится ещё один мальчик.
Телефон продолжал звонить. Радио транслировало праздничный рок-концерт; и миссис Пипкин могла поклясться, что слышит подпевающий голос мэра.
– Я сейчас вызову полицию! – закричала миссис Пипкин. – Покиньте дом! Все! Да не ты, Гордон!
Мистер Пипкин направлялся к выходу:
– Хочу проверить, жив ли мальчик.
Незнакомка вышла, гордо задрав нос. А мисс Хапуга – сиделка мистера Пипкина – по дороге прихватила с собой кофейник, но миссис Пипкин заметила это и вернула кофейник на место.
Только когда все ушли, миссис Пипкин выключила радио и направилась на веранду – проверить состояние мальчика.
Но мальчика не было. Точнее – он по-прежнему сидел на крыше, болтая ногами. При этом раздобыл откуда-то ещё несколько яблок.
Упал, как оказалось, Патиссон. Да не один. Жирный довольный кот загнал в угол веранды белого ворона. Видимо, кот повредил ему крыло: тот не мог взлететь. Виляя хвостом, Патиссон будто играл, протягивая ворону лапу. В ответ получал клювом по носу.
Миссис Пипкин крикнула на Патиссона. Затем крикнула на мальчика – за то, что не отогнал кота. А потом – на мужа: за то, что тот вышел на веранду без штанов. После чего схватила ворона (помогли ядовито-зелёные перчатки) и вернулась на кухню, посадив птицу в умывальник.
Снова зазвонил телефон. На сей раз миссис Пипкин подняла трубку. Сквозь ужасный шум и невыносимые помехи ей прокричал знакомый голос:
– Бренди!
– Алло! – ответила миссис Пипкин, одной рукой отгоняя Патиссона от ворона.
– Бренди! Бре-е-енди! – кричал скрипучий голос.
– Гордон! Убери кота! – миссис Пипкин кричала мужу, который что-то жевал у экрана телевизора.
– Бренди! – продолжал кричать голос в телефонной трубке.
– Патиссон! – кричал мистер Пипкин.
– Алло! – снова произнесла миссис Пипкин. – У меня сегодня не день, а какое-то безумие. Вы не могли бы представиться?
– Бренди! – говорил голос. Помехи становились невыносимыми. – Бренди! На субботний бридж!
Миссис Пипкин остолбенела.
– Эндора! – повторил голос. – На субботний бридж захвати бренди!
Не задумываясь, миссис Пипкин бросила трубку. Её сердце безумно колотилось. Какая неслыханная и жестокая шутка. Дикость! Только бессердечному человеку могло прийти в голову разыгрывать её так бестактно.
Конечно, миссис Пипкин узнала этот голос. Помехи и шумы не смогли его исказить.
Телефон прозвенел снова.
– Не звоните сюда больше! – крикнула миссис Пипкин в трубку.