Размер шрифта
-
+

Бастард королевской крови - стр. 21

– Ваша светлость, – проговорила я в спину парню, стоящему среди других мужчин. – Простите, что отвлекаю, но мне нужно передать вам нечто важное.

Обернувшись и увидев меня, Эрикнар Карильский-Мадели почти не удивился, лишь едва заметно приподнял бровь. Понятия не имею, правильно ли я к нему обратилась, и позволяет ли этикет такое общение, но сейчас у меня не было времени ни на выяснение правил, ни на другие глупости.

– Мейлара, – проговорил блондин, делая шаг ко мне. – Не ожидал вас здесь встретить, но искренне рад.

Не знаю, чему именно он там радовался, но спрашивать не стала.

– Госпожа Лизетта просила передать вам просьбу, – затараторила, чувствуя, что скоро смелость меня покинет. – Она хотела бы открыть сегодняшний бал с вами.

Говоря, я смотрела прямо в его серые глаза. Сейчас их зрачок выглядел совершенно обычным, но мне точно не показалось, что без прикрытия амулета он был совсем другим. Интересно, этот Эрикнар вообще человек?

– А госпожа Лизетта, как я понимаю, это виновница сегодняшнего торжества? – уточнил юный лорд. – И отказать ей… не вежливо?

И мне бы промолчать, но я сейчас слишком спешила и волновалась, чтобы осторожничать и обдумывать каждую фразу.

– Думаю, даже если вы откажете, вам всё простят. Но девочка расстроится, – бросила, зажимая под мышкой папку со списком гостей, принесённых ими подарков, в сотый раз изменённым планом рассадки, меню.

Окинув меня изучающим взглядом, Эрикнар на мгновение усмехнулся и сразу поспешил вернуть лицу выражение скуки и равнодушия.

– Я соглашусь на озвученное вами предложение, но при одном условии, – выдал он, глядя с лёгкой хитрецой. – Второй танец со мной будете танцевать вы.

– Я?!

Вот такой поворот точно стал для меня настоящей неожиданностью! Я от удивления едва папку не выронила. Точнее, выронила, но мой собеседник ловко её поймал и вернул.

– Согласны? – уточнил он.

– Нет, – сказала совершенно честно. – Я вообще танцевать не умею. Никак.

– Удивительно, – бросил он, разглядывая моё лицо. – А мне казалось, что столь талантливый маг, как вы, должен быть талантлив во всём.

– Ваша светлость, – вздохнула я. – Большая часть мой жизни прошла в тихой деревеньке, где балов никто не устраивает. Потому меня никто танцевать не учил.

– И что же вы тогда делаете здесь? – спросил он и, снова взглянув на папку, предположил: – Неужели работаете?

– Вы очень догадливы, – отозвалась, хмыкнув. – Помогаю распорядителю. И сейчас мне очень важно получить ваше согласие.

Он одарил меня полным скепсиса взглядом и лёгким жестом смахнул невидимую пылинку с рукава своего светло-серого камзола с серебряной вышивкой.

– На будущее, Мейлара, запомните один нюанс, – сказал лорд, глядя куда-то выше моей головы. – Подобные просьбы в приличном обществе принято передавать записками или магическими вестниками. Вы же, подойдя ко мне с этим вопросом напрямую, поступили крайне неосмотрительно. У нашего разговора наверняка имелись свидетели, и теперь мой отказ будет расценен, как оскорбление не только именинницы, но и всех жителей этого города.

Он ещё не договорил, а я уже почувствовала, что заливаюсь краской. Стало дико стыдно за свою неосмотрительность. Ну что за день сегодня такой? Почему я уже дважды умудрилась выставить себя в неприглядном свете именно перед этим человеком?!

Страница 21