Бандит из Чертова ущелья - стр. 17
– Нашел коров? – спросил бригадир.
Бык кивнул.
– В Тополином?
– Нет, в Бельтере.
Диана Хендерс посмотрела на нового бригадира, словно восклицая: «Я же говорила!» Заметив на рубашке Быка коричневатое пятно, она издала возглас сочувствия.
– Ой! – воскликнула она. – Это кровь? Ты ранен? Как это случилось?
– Пустяк, мисс. Так, небольшая царапина. – Он сразу замолк, словно моллюск захлопнул створки раковины, и пришпорил лошадь.
Ни Колби, ни девушка не сказали ни слова, но оба подумали об одном и том же. О том, что Бык носит на шее черный шелковый платок, и что сегодня днем Мэри Донован стреляла в Черного Койота и его товарища.
А миссис Донован как раз стояла в дверях, встречая гостей. Гости пришли на ужин и рассаживались за длинным столом, накрытым красно-белой скатертью. Каждого она встречала ласковым словом, пока ее взгляд не упал на Дикого Кота Боба, пытавшегося проскочить внутрь за широкой спиной Джима Уэллера.
– Та-ак! – воскликнула она с презрительной насмешкой. – Я вижу, старый дурак, ты опять напился! Сейчас же вынь свои револьверы и отдай мне!
– Я не пил ни капли, Мэри, – возразил пожилой джентльмен.
– Не называй меня Мэри, старый распутник, и быстренько отдавай револьверы!
Он покорно отстегнул портупею и отдал их ей.
– Я как раз и принес их тебе, Мэ… миссис Донован, – заверил он ее.
– Так-то лучше. Теперь садись. Сегодня вечером я тебя покормлю, но впредь никогда не вваливайся пьяным в гостиную Мэри Донован!
– Я же сказал, что не пил! – настаивал он.
– Что-о? – Голос Мэри звучал, мягко говоря, недоверчиво.
– Всего лишь каплю, за прибытие. Стряхнуть, так сказать, дорожную пыль, – уточнил он.
– Ты так запылился? – ехидно спросила она.
– Ну да.
– Не возражай мне, понял? – И обратилась к Джиму Уэллеру, широкоплечему парню, которого Боб хотел использовать как ширму: – Ну как, нашел своих лошадей?
Уэллер лишь отрицательно помотал головой – его рот был полон печеных бобов.
– Должно быть, их увели апачи, – заметил Билл Гатлин, кучер дилижанса.
– В этой стране столько всяких перебежчиков и грабителей, что совершенно невозможно жить спокойно, – заметила миссис Донован. – Почему бы так называемым мужчинам не покончить с бандитами и индейцами вместо того, чтобы палить в барах? – добавила она, бросив уничтожающий взгляд на Боба.
– Очень трудно обнаружить хотя бы одного из них, – отозвался Уэллер, прожевав бобы. – Хотя любой сукин сын в этом округе отлично знает, о ком идет речь.
– О ком?
– Да хотя бы о Грегорио. Я видел, как он за три часа до ограбления дилижанса выходил из Тополиного каньона и направлялся к Чертову. Он – и Бык с «Заставы Y».
– Они что, были вместе? – уточнил Гатлин.
– Не совсем. Сначала я встретил Грегорио, который очень торопился, а пятью минутами позже – Быка, спускающегося по каньону. Но, согласитесь, не могли же оба они быть там, не зная друг о друге!
– Я не верю, что Бык сделал это, – решительно сказала Мэри Донован.
– Не говори ничего плохого об этом парне, – нравоучительно вставил Гатлин.
Послышалась дробь копыт, скрип кожаных седел, и через минуту в гостиную вошел шериф с друзьями.
– Надеюсь, что ты поймал его, – саркастически произнесла Мэри. – Иначе не вернулся бы так рано.
– Я же не кошка, миссис Донован, чтобы видеть в темноте! – выговорил шериф, оправдываясь.