Размер шрифта
-
+

Балерина для егеря. Любовный роман - стр. 38

Он помнил, как ему хотелось постоянно смотреть на девушку, но он заставлял себя делать это, как можно реже. Ведь, наблюдая за ней, он всё больше и больше убеждался, какая между ними пропасть.

Она – интеллигентная, умная, хрупкая и грациозная, и он – деревенский увалень, который начинает грубить, чтобы она не поняла, как нравится ему.

Елизар с досадой ударил о стену! Тут снова стали всплывать картинки сегодняшнего дня: они обедают, и он видит, как ловко она управляется ножом и вилкой; теперь она снисходительно улыбается Виталику, когда тот рассказывает о чём-то с набитым ртом. Елизару так хотелось дать ему подзатыльник! Потом он вспоминал, как легко она двигается по комнате, убирая со стола – словно бабочка порхает. И он – попытался ей помочь, а уронил на ходу ложки и нож!

Как же он злился на себя тогда!

Даже во время работы на крыше, он засмотрелся на неё и чуть не свалился вниз!

Елизар снова заворочался в постели.

Ну, как можно ухаживать за ней и надеяться на что-то? Глупость! Просто полная глупость!

И Виталя хорош! Когда прощались, стал звать её на завтра в клуб:

– Приходите, Луиза Станиславовна! Кино посмотрим, с народом познакомитесь, опять же танцы будут.

– Да мне неловко как-то сразу-то, – ответила она.

– А чего неловко?! Мы же с Елизаром там будем, шефство над Вами возьмём. Правда, Елизар?

В тот момент ему хотелось затолкать Виталику в глотку кляп, надеть на голову мешок, и закинуть в кузов машины. Но ему ничего не оставалось, как хмуро кивнуть, сказать: «Доброй ночи!», и сесть за руль.

Сейчас его поведение казалось ему просто идиотским!

Что с ним? Он никогда не комплексовал перед женским полом, не терял уверенности в себе, а теперь что?!

Так промучился Елизар почти до самого утра, и, проспав всего три часа, твёрдо решил выбросить из головы мысли о том, чтобы приударить за этой столичной ветеринаршей.


Луиза проснулась рано. Теперь она каждый день просыпалась рано, так как знала, что приедет Елизар, чтобы помочь сделать укол медведице.

Девушка уже привела себя в порядок, но парня всё не было.

Чтобы не сидеть истуканом, она решила прибраться в кабинете.

Луиза набрала в небольшой тазик воды, взяла из шкафа вафельное полотенце, разрезала его на тряпки и стала протирать пыль со шкафчиков и стеллажей. Пыли оказалось много, и ей пришлось даже несколько раз менять воду, добавляя в неё жидкое дезинфицирующее средство, которое нашлось в кабинете.

Наведя там порядок, Луиза взглянула на часы: уже восемь тридцать пять. Странно, почему ещё нет Елизара? Обычно он приезжал до восьми. Может, он вчера обиделся на что? Вёл себя как-то странно.

Она пожала плечами, взлохматила рукой макушку, взяла тазик и отправилась во двор, чтобы промыть клети для госпитализации, смотровой стол, ну, и что ещё там найдётся для работы.

Придя во двор, Луиза поставила на стол тазик и снова начала рассматривать предметы, стоящие на полу, лежащие на стеллажах и развешанные на стенах возле клетей. За столом она увидела металлическую конструкцию, в которой при внимательном рассмотрении, узнала, так называемый, станок Китаева (для фиксации крупного рогатого скота). Луиза припомнила, что видела такой только в учебниках. На стенах она увидела: мотки верёвок и каких-то ремней; крюки и палки; щипцы и кольца. «Сколько же мне надо книг перечитать, чтобы вспомнить о работе с сельскохозяйственными животными!», – подумала девушка.

Страница 38