Айрис. Изменчивыми тропами - стр. 38
Я не помню, когда я так спешил на встречу с девушкой. Мысленно посмеиваясь над собой, стараясь не шуметь, я быстро оказался у дверей библиотеке и решительно толкнув её, бегло осмотрел помещение. И с затаённой радостью, с трудом сдерживая облегчение, увидел Айрис. Девушка сидела в кресле, подогнув левую ногу под себя, болтала босой правой и снова, о чём-то увлечённо читала. Моё появление осталось не замеченным, и я вновь, как и в прошлые наши встречи, решил понаблюдать за ней, понимая, что это с моей стороны не прилично, но ничего не мог с собой поделать.
Глядя на то, как, она хмурит брови, как двигаются её пухлые чувственные губы, когда она едва слышно проговаривает слова, на её озорную улыбку, если ей что-то в книге покажется смешным. Я осознал, что в ней не так — она живая! Сейчас в ней нет зажатости, страха, только неуёмное любопытство и тяга к знаниям.
— Кхм…, — раздалось тихое покашливание, прерывая мои мысли. Айрис заметив моё присутствие, вопросительно подняла бровь, замерла в ожидании.
— Добрый вечер, Айрис, — поприветствовал девушку, с трудом скрыв расползающуюся улыбку, заметив промелькнувшее недовольство на её лице.
— Добрый вечер, мистер Рейнард.
— Очередные расчёты? — спросил, кивнув на книгу в руках девушки.
— Нет, труды Митраса, очень интересно пишет о налогах и податях, — хмыкнула девушка, вдруг стушевавшись, будто позволила себе лишнего.
— Никогда бы не подумал, что скучные повествования Митраса, кто-то назовёт интересными, — улыбнулся в ответ, — тогда полагаю, тебе понравится и Тоас, очень живо пишет об экономике Гитории и уверен, что его величество упускает некие возможности обогащения, тем самым ухудшая жизнь населения страны.
— Полагаю за столь вольные мысли, мистеру Тоасу не поздоровилось?
— Нет, у моего друга всё отлично, и они частенько спорят с его величеством на разные темы.
— Вот как? — задумчиво протянула девушка, лукаво на меня взглянув, — я с удовольствием прочту книгу об экономике Гитории, подскажите, на какой полке она стоит.
— Она в моём кабинете, но завтра к вечеру я её принесу сюда.
— Благодарю, — вдруг смутилась Айрис, опустив взгляд на книгу, вернулась к чтению.
Продолжить нашу занятную беседу мне хоть и хотелось, но настаивать я не стал. Неторопливо прошёл к стеллажу, к тому, что стоял ближе всех к креслу, долго рассматривал книги, будто бы выбирая, что прочесть. И наконец определившись, взял самую на мой взгляд крепкую, направился к дивану, умышленно уронив её себе под ноги.
— Прости, я напугал тебя, — поспешил извиниться, заметив в глазах девушки неподдельный испуг, пожалел о сделанном. Но я должен был убедиться, что запах, преследующий меня на протяжении этих дней, принадлежит ей.
— Ничего, я в порядке, — пробормотала Айрис, отпрянув слишком быстро от меня, торопливо проговорила, — мне давно пора возвращаться.
— Приятных снов Айрис, — пожелал, глядя вслед убегающей девушки, вдыхая обволакивающий аромат лёгкой свежести, сладости и чувственной горчинки.
18. Глава 17.
Две недели пролетели как один миг. Днём я работала, в перерывах играла с Софи, вечером укладывала малышку спать и бежала в библиотеку. Время от времени встречаясь там с мистером Рейнардом. Его светлость оказался интересным человеком, начитанным и вежливым. С ним было приятно беседовать. Благодаря ему, мне было легче освоиться в библиотеке. По его совету в выборе книг я быстрее узнала о мире и о стране. Он был потрясающим рассказчиком. Я с огромным удовольствием слушала краткий пересказ в его исполнении той или иной книги, которых он относил к категории: «Ничего полезного я там не увижу, но о чём в них написано должна знать».