Авантюристы. Морские бродяги. Золотая Кастилия (сборник) - стр. 68
– Вы очень остроумны. – Незнакомец насмешливо поклонился своему собеседнику.
Эта усмешка показалась флибустьеру оскорбительной. Он ударил кулаком по столу:
– Вот ваша история в двух словах. Вы андалузец, родились в Малаге, младший сын и, следовательно, были назначены в духовное звание. Однако такое будущее вас не привлекало. И в один прекрасный день вы сели на испанский корабль, отправлявшийся на Санто-Доминго. Как видите, мне известно многое, дон Антонио де Ла Ронда.
– Продолжайте, – флегматично произнес незнакомец, – вы меня чрезвычайно заинтересовали.
Монбар пожал плечами и продолжал:
– Прибыв на Санто-Доминго, вы успели за короткое время, благодаря вашей красивой внешности, а особенно вашему тонкому живому уму, найти себе могущественных покровителей, так что уже через три года вы настолько возвысились, что сделались одним из самых влиятельных людей в колонии. К несчастью…
– Вы сказали, к несчастью? – перебил незнакомец с насмешливой улыбкой.
– Да, – невозмутимо отвечал Монбар, – к несчастью, фортуна повернулась к вам спиной, и до такой степени…
– До такой степени?..
– …что, несмотря на ваших друзей, вас арестовали и угрожали судом за кражу двух миллионов пиастров, – цифра внушительная, поздравляю вас. Сознаюсь, что всякий другой на вашем месте пропал бы: Совет по делам Индий[13] не шутит, когда речь идет о деньгах.
– Позвольте мне вас прервать, милостивый государь, – сказал незнакомец с нарочитой непринужденностью, – вы рассказываете эту историю чрезвычайно красноречиво, но, если вы будете продолжать таким образом, она продлится до бесконечности. Разрешите мне закончить ее в нескольких словах.
– Ага! Теперь вы сознаетесь, что она правдива?
– Еще бы! – отвечал незнакомец весьма самоуверенно.
– Вы сознаетесь, что вы дон Антонио де Ла Ронда?
– Для чего мне отпираться, раз вы это знаете?
– Стало быть, вы признаете, что обманом забрались в колонию с целью…
– Я сознаюсь во всем, в чем вам будет угодно, – с живостью сказал испанец.
– Стало быть, вы заслуживаете виселицу и будете повешены через несколько минут.
– Ну уж нет! – возразил испанец, не теряя хладнокровия. – Вот в этом-то мы с вами не сходимся, милостивый государь. Ваше заключение лишено всякой логики.
– Что?! – вскричал Монбар, удивляясь внезапной перемене в тоне испанца.
– Я сказал, что ваше заключение нелогично.
– Неужели?
– Я докажу это, – продолжал испанец. – Теперь ваша очередь выслушать меня.
– Хорошо, надо быть сострадательным к тому, кто скоро умрет.
– Вы очень добры, но, слава богу, до этого еще далеко. От стакана до губ большое расстояние, гласит мудрая пословица моей родины.
– Продолжайте, – сказал флибустьер с нетерпением.
Испанец даже не дрогнул.
– Для меня очевидно, милостивый государь, что вы желаете предложить мне какое-то условие.
– Я?
– Конечно. Вот почему, узнав во мне шпиона – а должен сознаться, что я действительно шпион, вы видите, я с вами предельно откровенен, – для вас ничего не могло быть легче, чем приказать повесить меня на первом же дереве без всякого суда.
– Да, и я это сейчас сделаю.
– Нет, вы не сделаете этого, и вот почему: вы думаете, по причинам, мне неизвестным, – я не хочу обижать вас предположением, будто вы почувствовали ко мне сострадание, когда мои соотечественники так справедливо называют вас Губителем, – вы думаете, повторяю, что я могу быть вам полезен для успеха вашего плана, и, следовательно, вместо того, чтобы велеть меня повесить, как вы сделали бы это при всяких других обстоятельствах, вы пришли прямо сюда, чтобы поговорить со мной с глазу на глаз. Ну же! Я сам этого желаю. Говорите, я вас слушаю. В чем заключается ваше дело?