Авантюристка в деле, или Женитесь на мне милорд! - стр. 22
Как только театральщина была закончена и шумиха вокруг нас немного улеглась, всех пригласили к столу. И, пожалуй, время, проведённое за ним в обществе аристократов, было худшим, что я могла вспомнить.
Мужчины обсуждали лошадей и скачки. Женщины и девушки быт, своих детей и прочую ерунду, в которой я совершенно ничего не смыслила.
Ну, какой быт, какие дети?
Я ещё более-менее могла поддержать разговор о лошадях, так как Саймон Флот держал парочку чистокровок для скачек. Но стоило мне открыть рот сказав, что Алорина легче приручить, чем Андалузца, на меня так посмотрели, что я решила лучше помалкивать. А когда принесли блюда, то вообще наступил сущий ад.
На меня смотрели снизу-вверх. Тарелка с какой-то непонятной жижей, три вилки почему-то разного размера и диаметра, три ложки, два ножа и четыре бокала. Зачем столько? Бог его знает… И спросить ведь не у кого. Стол был широким, а Дрисколл сидел напротив меня и, судя по его невесёлому и задумчивому виду, помогать мне явно не собирался. Зато рядом, по левую руку, расположился донельзя довольный герцог Ярборо.
– Ну, что же ты? – мужчина поддел меня локтем. – Разве не знаешь, какой вилкой есть салат? Неужели не обучали дома, как правильно вести себя за столом?
– Конечно, обучали, – буркнула я, – только у меня нет аппетита. И салат не вызывает доверия. Такое ощущение, что в него кого-то стошнило, – в тарелке, которую мне подали, действительно плавали какие-то ошмётки то ли рыбы, то ли мяса, то ли ещё не пойми чего. Вдобавок всё было полито противным жёлто-оранжевым соусом. Ей Богу, я скоро начну ненавидеть эти цвета. – И запах… – я специально заострила момент на этом, взглянув на герцога.
Тот в одну секунду напыжился, покраснел и выдал:
– Я бы попросил…
– От похмелья есть отличный способ, – не обращая внимания на его недовольные бурления, продолжила я, – томатный сок, либо приготовьте отвар из мяты или мелиссы. По крайней мере, это отобьёт ваше амбре.