Аттила. Падение империи (сборник) - стр. 66
– Ты рискуешь своей жизнью, – заметил Визигаст.
– Король ругов, знаешь ли ты этот меч?
– Он был мой. Ты владел им геройски. Я дал его тебе при твоем посвящении в воины вместе с Ардарихом, от которого ты получил в подарок копье! Всего двадцать зим прошло с того времени!
– Вот чего я никогда не смогу забыть. Я спасу тебя или сам погибну. Пока прощайте! Вон те гуннские воины уже смотрят подозрительно в нашу сторону. Эй вы, гунны! Проведите меня к своему повелителю! – крикнул он. – Вы, может быть, знаете, где стоят поблизости гепиды? Их войско выступило в поход.
Гервальт совершенно затерялся в толпе гуннских всадников.
– Я был несправедлив к нему! Какая честная душа! – воскликнул Даггар.
– Честен, как аллеман, – отвечал король пристально смотря вслед своему другу.
На следующее утро Хелхал доложил государю, что все исполнено и готово, согласно его инструкциям. Аттила кивнул головой. Потом он спросил с мрачным видом:
– А где Эллак? Почему он не явился к своему господину? Неужели этот глупец по-прежнему тает перед чужой невестой и не отходит от нее?
– Нет, господин! Твой сын даже не въезжал в лагерь. У самых ворот он столкнулся с Дзенгизицем, который передал ему твой приказ обоим сыновьям отправиться к перевозу через Тиссу, взять там заложников Болибутса, побежденного славянского князя, и привезти их сюда. Эллак немедленно повиновался, но, очевидно, против воли. Я узнал это от короля ругов.
– Да, да, – проворчал отец. – Он, конечно, хотел опять заступиться за этих троих. Кроме того, оба брата терпеть не могут друг друга. Потому-то я и посылаю их так часто куда-нибудь вдвоем. Они должны привыкнуть быть вместе и уживаться между собой. Ну, ступай! Третий час приближается. Ступай! Я пойду за тобой следом один.
– Государь, ты ничего не сказал мне о том, желаешь ли завтракать в моем доме?
– Нет. Молчи и иди. Ты должен сам отправиться за своими гостями и вести их в свой дом по главной улице лагеря. Живее! Я жду с нетерпением.
Когда Хелхал вел троих приезжих в свое жилище, в узком переулке на крыльце углового дома притаился человек в красно-коричневом плаще. Капюшон был накинут ему на голову и закрывал весь лоб до самых глаз. Нижнюю часть лица он закутывал полой одежды и не двигался с места. Но вот показалась наконец Ильдихо. Незнакомец встрепенулся и его сильное тело содрогнулось, как от удара молнии. Он пристально смотрел вслед королевне, пока та не скрылась в воротах дома царедворца. Тогда человек в плаще отбросил капюшон: его желтое лицо пылало, глаза искрились, как у волка.
– Ах! – воскликнул он, не сдерживаясь больше. – Никогда еще не видел я столько прелести! Никогда в жизни не испытывал такой вспышки страсти. Вот она! Эта женщина подарит мне настоящего наследника – властителя вселенной!
Наступил час пира.
Всех приглашенных гуннов и чужестранцев набралось до трехсот человек, почти исключительно мужчин. Они уже заняли указанные им места в большой приемной зале, служившей также и столовой. Наконец Хелхал ввел Визигаста, Ильдихо, Даггара и восемь человек их свиты. Графа Гервальта между присутствующими не оказалось. Напрасно оба германца искали его глазами; на их вопрос им сообщили, что Аттила велел пригласить суаба только на завтрашний пир.
У порога их встретили мальчики – кравчие, в шелковых, расшитых золотом одеждах. Они поднесли гостям серебряные чаши: те должны были, по указанию Хелхала, прикоснуться к ним губами и громко пожелать здоровья Аттиле. Самого повелителя увидели они издали, на противоположном конце залы, как раз против входа – посредине полукруга, образуемого стеной. Там находилось возвышение, похожее на галерею с резными перилами. Перед простой деревянной скамейкой, на которой сидел на корточках всесильный хан, стоял продолговатый стол из чистого золота на четырех низких ножках, представлявших фигуры драконов. Вместо глаз им были вставлены крупные рубины, горевшие, как огонь.