Астронавт Джонс. Время для звезд (сборник) - стр. 59
Макс почувствовал, что скоро не сможет больше сдерживаться.
– Мистер Саймс, что вы имели в виду, когда сказали «фокус-покус»?
– А ты сам прекрасно знаешь. Выучил, наверное, полдюжины последних переходов, а теперь Келли и профессор думают, что ты запомнил всю книгу. Гений среди нас! Знаешь, что это? Это просто куча…
На счастье Макса, их прервали; он почувствовал твердую руку на своем плече, и тихий голос Сэма произнес:
– Добрый вечер, мистер Саймс.
На лице Саймса появилась растерянность, но потом он узнал Сэма и просветлел:
– Ребята, да это же наш фараон. Садитесь, констебль, выпейте с нами.
– А что, можно. – Сэм придвинул еще один стул.
– Вы знакомы с этим вот умным мальчиком?
– Да, встречал его иногда.
– Присматривайте за ним получше. Это приказ. Он очень, очень умный. Слишком умный. Вот спросите у него число. Выберите любое число между единицей и десятью.
– Семь.
Мистер Саймс хлопнул ладонью по столу:
– Ну вот, что я вам говорил? Он запомнил это число прежде, чем вы сюда подошли. Когда-нибудь однажды он запомнит еще какое-нибудь число – и его напишут у него на груди. По трафарету. Знаете что, констебль? Я не доверяю умникам. У них в головах полно идей…
Располагая теперь поддержкой Сэма, Макс не вмешивался в монолог Саймса. Как только Сэм к ним присоединился, к столику подошел Гиглз; Макс видел, как Сэм что-то написал на обороте меню и передал его гуманоиду вместе с деньгами. Мистер Саймс был слишком увлечен своим монологом, чтобы это заметить. Некоторое время Сэм не мешал ему распространяться, а потом вдруг прервал его:
– Сэр, похоже, что у вас тут есть знакомые.
– Что? Где?
Сэм указал. Сидевшая у стойки Долорес улыбнулась и пальчиком поманила к себе помощника астронавигатора. Саймс с трудом сфокусировал взгляд, ухмыльнулся и сказал:
– Точно, так и есть. Это же моя двоюродная бабушка Сэди.
Он резко встал и покачнулся. Сэм потер руки.
– Ну вот мы от него и избавились. Сынок, он тебя очень достал?
– Да есть немного. Спасибо, Сэм. Только противно видеть, что его свалили на Долорес. Она хорошая девица.
– За нее не беспокойся. Она быстренько лишит его всего, что у него есть с собой, – а заодно и хорошей должности на корабле. – В глазах Сэма появилась жестокость. – Офицер должен поступать как офицер. Если он хочет пропустить одну-другую, он обязан делать это в своей части города. Да черт с ним. – Сэм расслабился. – Так что, кое-что изменилось, сынок? Теперь все совсем иначе, чем когда мы стартовали с Земли?
– Да уж, многое изменилось!
– Нравится тебе эта шайка из «норы»?
– В жизни так здорово не было. И я учусь быстро, так сказал мистер Келли. Они все отличные ребята, кроме этого. – Он кивком указал в сторону Саймса.
– Плюнь ты на него. Даже в самом лучшем супе бывает муха. Просто не давай ему повода.
– И не собираюсь.
Сэм внимательно поглядел на Макса, а потом тихо сказал:
– Ну как, готов нырнуть?
– Чего?
– Я почти насобирал денег. Все будет тип-топ.
Отвечать Максу было трудно. Он, конечно, понимал, что, по существу, перевод не решил никаких проблем; он находился в такой же опасности, как и раньше. Но Макс был так занят интересной, радостной, тяжелой работой, так валился с ног после нее, что все остальное как-то отодвинулось на задний план. Теперь он задумчиво рисовал пальцем узоры на запотевшей крышке стола и думал.