Размер шрифта
-
+

Артефактор под прикрытием: ловцы теней - стр. 19

Что ж, если Воргах прав, это существенно меняет дело и расклад сил.

– Но всё же нам стоит попытаться снова связаться с Дудлем, – сказал Джаред, – я хочу уточнить несколько важных моментов. Пытаться связаться с Раяном бесполезно, придётся ждать, пока наладится погода. Но если бы мне удалось поговорить с Саем…

– Что вы задумали? – тут же уточнила я, заметив, как по губам двуликого скользнула едва заметная усмешка.

– Помните ювелирный магазин, в котором мы заказывали серьги и…

– Запрещённый препарат для повышения мужской силы, – фыркнула я, перебив инспектора, – конечно помню.

Ещё бы я забыла тот день! Да я до сих пор начинаю подвывать от смеха, стоит мне вспомнить накладные усы и брюшко Джареда! И это, не говоря о том, что тогда я стала обладательницей абсолютно восхитительных серёжек из жёлтых сапфиров.

– Что-то наш друг, мистер Тревори подозрительно долго разыскивает это средство! Кажется, он забыл о моём заказе! – сокрушённо протянул инспектор. – Поэтому, если удастся связаться с Саем, я хочу попросить его отправить в магазин летуна от имени мистера Коро, который очень переживает, что до сих пор не получил свой заказ.

– О-о-о! Понимаю! – рассмеялась я. – Решили немного запутать следы?

В Верину мы уезжали тайно, собираясь вернуться в Лоусон после полуночи. Но если в ближайшее время дон Герра не получит отчёт от своего информатора, он тут же потребует узнать, где находится инспектор. И сразу поймёт, где мы на самом деле.

А если в это время мистер Тревори доложит ему о письме, мы сможем выгадать немного времени. Ведь убедившись, что мы с Джаредом находимся в Лоусоне, аллигатор решит, что курьер просто застрял в Верине из-за шторма.

– Разумеется, мисс Флоренс, – мурлыкнул Джаред, не всё же аллигатору интриги плести. У меня тоже появилась одна идея. И смею рассчитывать на вашу поддержку в этой маленькой авантюре.

Хм… кажется, я мыслила слишком поверхностно и недооценила хитрость своего напарника! Интересно, что же инспектор задумал?

***

*Каперанг – капитан 1-го ранга (морской штаб-офицерский чин, соответствующий званию полковника сухопутных войск).

6. ГЛАВА 5: Львиные тайны

Через час, Веринское адмиралтейство (Эстелия)

– Наш чай, мисс Флоренс, – Джаред поставил на столик поднос с двумя чашками и, подойдя к камину, поворошил кочергой угли.

– Благодарю, инспектор, – высвободив руки из-под тёплого пледа, я притянула поднос поближе, с наслаждением обхватывая ладонями горячую чашку.

В проклятом командном пункте, из которого мы недавно вернулись, безраздельно властвовали сырость и чудовищный сквозняк. За час нахождения там мы продрогли до костей, а я трижды прокляла себя за то, что не рискнула взять с собой плед.

Видят Старые Боги, лучше бы я нарушила этикет, чем так замёрзла. Радовало лишь то, что страдали мы не зря. Нам всё-таки удалось связаться с лоусонским отделением полиции и узнать всё о произошедшем в больнице. А ещё мы смогли провернуть задумку с письмом и даже получить копию ответа мистера Тревори.

– Вы хоть немного согрелись? – обеспокоенно спросил Джаред, усаживаясь в соседнее кресло.

– Да, уже лучше, – сказала я, сделав несколько осторожных глотков чая.

По телу, наконец, растекалось приятное тепло и меня потихоньку начинало клонить в сон. Всё же, усталость брала своё, побеждая даже тревожные мысли и предчувствия.

Страница 19