Архивы Дрездена: Маленькое одолжение. Продажная шкура - стр. 54
– Входите, – произнес мужской голос. – Руки держите так, чтобы я их видел.
Я кивнул Томасу. Он поднял руку с ключами от машины и нацелил брелок на «хаммер». Послушно щелкнули замки, чирикнула сигнализация. Он обогнул машину, повесив на плечо пояс с саблей, а я тем временем протаптывал по снегу тропу к крыльцу. Поднявшись на крыльцо, я энергично потопал по нему башмаками, стряхивая с нижней части тела снег и одновременно изготавливая к действию свой браслет-оберег. Мне не слишком хотелось ступать в темную дверь, представляя собою идеальную мишень для затаившегося в доме стрелка, не приняв никаких мер предосторожности. Зайдя внутрь, я уже держал свой щит перед собой, бесшумный и невидимый.
– Стоять там, – послышался мужской голос. – Посох на пол. Руки на вид.
Я прислонил посох к стене и выставил руки вперед ладонями вверх. Этот голос, сыпавший короткими фразами, был мне хорошо знаком.
– Привет, Хендрикс.
Из полумрака соседней комнаты выступил массивный мужской силуэт. Здоровый дробовик в его руках казался детской игрушкой. Сложение он имел бычье, и эпитеты вроде «капитальный» или «похожий на скалу» вполне подходили практически ко всем деталям его анатомии, особенно если рассматривать их начиная с головы. Он приблизился ко мне достаточно, чтобы я мог разглядеть его коротко остриженную рыжую шевелюру.
– Дрезден. Шаг в сторону.
Я повиновался, и дробовик нацелился на моего брата.
– Ты, вампир. Меч на пол. Руки за голову.
Томас закатил глаза:
– А почему ему не надо держать руки за головой?
– Для него это не имело бы никакого значения, – отозвался Хендрикс. Маленькие, глубоко посаженные глаза повернулись ко мне, словно орудийные башни. – Чего вам нужно?
Не уверен, что мне приходилось раньше слышать от Хендрикса больше двух-трех слов сразу, тем более связанных в логически выстроенное предложение. Это даже немного нервировало: вроде как если бы Мистер вдруг научился сам открывать банки кошачьих консервов. Потребовалась секунда, не меньше, чтобы я совладал с мозговым ступором.
– Э-э… – произнес я. – Я хотел…
До меня дошло, как беспомощно я, должно быть, выгляжу, и я взял себя в руки.
– Я хочу помочь вашему боссу, – уверенным тоном произнес я.
На стене что-то щелкнуло: включился динамик интеркома.
– Пусть чародей поднимается, – произнес женский голос.
– Уверены? – пробурчал Хендрикс.
– Выполняйте. Вампир остается внизу.
Хендрикс заворчал и мотнул головой куда-то вправо.
– Туда и вверх по лестнице, Дрезден. Шевелитесь.
– Гарри, – негромко произнес Томас.
Хендрикс выразительно повел стволом дробовика.
– Только не ты, красавчик. Ты остаешься на месте. Или выметайтесь оба.
– Все в порядке, – вполголоса сказал я брату. – Мне спокойнее, когда дверь прикрывает кто-то, кому я доверяю. Просто на случай, если объявится кто-нибудь еще. – Я мотнул головой в направлении деревьев, где, по словам Томаса, что-то скрывалось.
Он покачал головой:
– Как скажешь.
Он небрежно, расслабленно прислонился спиной к стене, не убирая рук из-за головы. Впрочем, казалось, он держит их там только для того, чтобы не касаться затылком жесткой стены.
Я обогнул Хендрикса.
– Поосторожнее с ружьем, – посоветовал я ему, не поворачивая головы и не замедляя шага. – Случись с ним что, Хендрикс, и вам не поздоровится.
Хендрикс не обратил на мои слова ни малейшего внимания. Подозреваю, он просто исчерпал запас красноречия.