Размер шрифта
-
+

Альпинист. Покорить СССР. Книга 3 - стр. 8


– Вот уж действительно – Лондон из зе кэпитал сити оф Грейт Британ! – только и смог вымолвить пораженный увиденным Генка. – Глянь, какие машины! А это что? Автобус?! Двухэтажный автобус?!

Мы некоторое время таращились на красный автобус, совсем позабыв инструкции людей из органов не выдавать сильное удивление и вести себя так, будто нам тут ничего не интересно. Интересно, еще как интересно!

– Клим, глянь какие джинсы у парня! Фирма! – продолжал восхищаться Генка. – Вот бы нам такие. А что, ребята, может, заскочим в магазинчик, если время останется? Я бы прикупил пару штук.

– Денег не хватит, – пробурчала Маринка, но на одежду девушек смотрящая с таким же вожделением, что и Генка на джинсы.

– Ребята, взяли себя в руки, – сказал я, приметив вдруг взгляды сопровождающих делегатов.

Уверен, что они очень детально расскажут о нашей реакции на город.

Группа, надо отдать им должное, быстро сообразила, что вести себя так сейчас не стоит и замолчала, сдержанно поглядывая в окна машины.

Мы приехали к какому-то серому зданию, ничем не примечательному, кроме того, что возле его дверей стояли два караульных с ружьями. На улице нас уже встречал невысокий человек, улыбчивый, с добрыми глазами. По скромной одежде сложно было сказать кто он такой, но когда переводчик представил нам его, то мы раскрыли рты:

– Достопочтенный лорд Десмонд Пламмер, глава Совета Большого Лондона.

– По-нашему – градоначальник города, – шепнул мне на ухо Генка со знанием дела.

– Добрый день! Рад приветствовать вас в нашем городе! – воскликнул звонким голосом Пламмер на английском языке и переводчик тут же перевел слова хозяина.

Мы поздоровались с ним.

– Как добрались? Надеюсь, все было хорошо? Я очень рад, что молодежь советского союза приняла наше приглашение и прибыла к нам с дружественным визитом. Мы очень счастливы видеть вас сегодня здесь!

– Мы тоже очень рады, – любезно ответил я.

– Разрешите в знак дружбы и гостеприимства подарить вам небольшой презент.

Пламмер протянул нам настенные часы, но необычные, а вырезанные из дерева.

– В районе Тоттеридж, на севере Лондона, стоит Церковь Святого Андрея. Возле этой церкви растет тис. Но он не обычный. Возраст его по разным оценкам оценивается в тысячу – тысячу пятьсот лет. Это одно из старейших деревьев Лондона. Эти часы изготовлены из точно такой же породы тиса. Примите их в знак почтения.

Он протянул часы мне. Насчет подарков никакой инструкции мне давали, поэтому я некоторое время сомневался – брать или не брать? Хотя работа была выполнена просто великолепно, тончайшая резьба в форме листьев и переплетенных веточек, ограняющих сам циферблат.

– Часы сделали потомственные мастера Лондона – часовщики и резчики. Они очень старались. Специально для вас.

Пламмер улыбнулся, но в его улыбке вдруг проскользнуло что-то едва уловимое, то ли усмешка, то ли напряженность, словно подарок был ему этот в тягость, и он хотел поскорей его нам всучить.

И меня вдруг осенило.

«Вот оно!»

Неужели так быстро?

Дмитрий не сказал, как именно будет агент передавать информацию, но поручил мне, чтобы я подал ему знак. И я это сделал. Знаком служила специальная фраза, которую я и произнес, когда мы только прилетели (ту самую, про солнечную погоду на улице Гагарина). Она должна была попасть в эфир, и агент наверняка ее услышал. Это был знак того, что именно я, а не кто-то другой должен принять информацию.

Страница 8