Размер шрифта
-
+

Алиса в стране пиратов - стр. 9

– Я буду себя хорошо вести, только не надо к акулам. И к крысам.

– Что за херню ты несешь, Зак? – вставила Сара.

– Да поймите вы, – всплеснул он руками. – Если она говорит правду, а я пока не вижу причин для лжи, то ее знания о будущем – хоть какие-то – нам и впрямь могут пригодиться. А если она лжет, ну, – пожал он плечами, – вы всегда успеете от нее избавиться.

– Звучит все еще неубедительно, Зак, – парировал капитан, но, казалось, смягчился. – Ты ведь уже придумал, в каком деле ее применить?

– Вообще-то нет, но…

– Я умею писать продающие тексты, которые выведут торговлю на новый уровень, – не растерялась Алиса.

– Не интересует, – ответил Гримм. – Мы пираты, а не торговцы.

– Тогда я могу вести деловую переписку и…

– Мы пираты, а не политики, – снова сказал Гримм.

Алиса растерянно замолчала. Господи, она отличный маркетолог, умело продает товары или услуги. Знает болевые точки покупателей, с точностью прогнозирует эффективность маркетинговой стратегии. Но, черт возьми, зачем все эти умения здесь?

Гримм выжидательно молчал. Одна секунда, две, три:

– Уведите ее.

– Я умею готовить! – почти крикнула Алиса. Мужчины посмотрели на нее с видом «и че?». – Вкусно. Очень. Мне правда не доводилось готовить для команды в тридцать-сорок человек, но приловчиться можно ко всему.

– У нас есть кок, – парировал капитан.

– Знаете ли, одно дело мужчина на кухне, который варит опостылевшую баланду изо дня в день и особо-то не следит за условиями хранения продуктов. И другое дело – женщина, – схитрила Алиса. – Она уж точно знает, как из ничего приготовить вкусную и сытную еду, как правильно хранить продукты, чтобы они не гнили, не плесневели и не грозили вам убытками. Сытый мужчина – довольный мужчина. Сытая команда – довольная команда.

Зак и Гримм переглянулись, Сара переминулась с ноги на ногу и засопела.

– А это мысль, – сказал Зак и кивком указал на стул. Алиса снова уселась и с надеждой покосилась на пирата. – Команде не нужны изыски, но баланда и впрямь одолела. До прибытия на остров нам нужно будет провести ревизию на кухне и не только. Если ты и правда умеешь управлять с продуктами, то…

– О чем ты, Зак? – возразил капитан. – А что если это ее очередная выдумка, чтобы просто потянуть время и…

– И что? – посмотрел на него Зак. – И что? Зачем ей врать и тянуть время? Она хочет жить, а нам нужна сносная еда.

– Как быстро ты согласился на еду, раньше ел и не жаловался, – не унимался Гримм.

– А сами-то вы довольны тем, что едите?

Вот она болевая точка! Ну конечно! Ликовала Алиса. Секс и еда – как ни крути, главные потребности человека. Нажми на одну из этих точек и мути бизнес.

Гримм с шумом выдохнул и глотнул из бутылки.

– А что если она вздумает нас отравить?

– Я? – вставила Алиса. Гримм наконец перевел взгляд на нее. – Отравить? И зачем мне травить людей, которые сразу не отправили меня на корм акулам, и которые могут меня доставить на сушу?

Мужчины переглянулись, и Зак спокойно сказал:

– Что ж, думаю, так будет проще для всех. Скажем, что на торговом судне ты была помощницей кока. И чтобы не пропадали твои умения, мы приставим тебя помощницей к нашему коку. Но ты должна вести себя соответствующе.

– Я буду очень послушной, – заверила Алиса.

– В том и дело, что послушной быть не надо, – сказал Зак. – Нужно не крутить хвостом, чтобы не поймать… приключений.

Страница 9