Алая шкатулка - стр. 20
Джейк тряхнул головой:
– Ничего не понимаю. Вы – полицейский. Почему вы просто не взяли чемодан из…
– Не волнуйся, мы его взяли и проверили все содержимое.
– Ну тогда вы видели, что там не было ничего такого. Семейные бумаги. Пленка…
Алленби покачал головой:
– Пленка для просмотра слишком хрупкая. А в бумагах может содержаться зашифрованная информация. Имена, даты, операции. Возможно, Алисия лично ничем и не занималась, но она была центром сети, через нее выходили на связь. Нам уже некоторое время известно об утечке информации из кабинета министров. Мы запустили дезу.
– Что?
– Дезинформацию. Просто, чтобы проверить. Деза прошла. Тогда мы установили все возможные связи между десятком людей, министров, секретарей, которые были в курсе этой информации. Проверили связи их жен. И оказалось, что шестеро из жен регулярно присутствовали на сеансах нашей милейшей старушки. – Алленби безрадостно улыбнулся. – Гениальное прикрытие. Мы установили слежку и выяснили, что в ее дом каждую неделю приходили самые разные люди: госслужащие, жены офицеров, члены парламента. Кто знает, какие послания передавались там под вертящимся столом или голосами якобы духов? – Инспектор рассмеялся. – Она шарлатанка, они все – мошенники. Но это мелочи, главное – это то, что Алисия была предательницей.
Джейк снова тряхнул головой, вскочил на ноги и быстро подошел к окну:
– Вы не можете знать наверняка. Это мог быть кто угодно из ее гостей. Моя тетя – просто старая женщина, которая думала, что способна говорить с духами.
– И ты в это веришь?
Джейк вспомнил слово, которое донеслось до него из-под завалов разбомбленного здания. Это было имя – Дэвид.
– Конечно нет. Но тетя верила.
– Не верила. Она была мошенницей и брала деньги у легковерных людей. Ну да ладно, за это я ее не виню. А вот измена – это другое дело. – Инспектор, как настоящий профессионал, спокойно наблюдал за Джейком. Потом резко скомандовал: – Сядь.
Джейк нахмурился и сел.
– Мы обыскали чемодан и вернули на место. Мы ждали, когда ты за ним придешь.
– Я?
– Кто угодно. Ее контакт.
– Не говорите глупости…
– У тебя был талон. Ты знал кодовое имя.
– Она дала мне этот талон! Передала через обломки во время бомбежки.
– Ты сказал, что она – твоя тетя.
Джейк лихорадочно думал, проклиная себя за глупость.
– Хорошо. Вы хотите узнать правду? Будет вам правда. Я соврал. Она не моя тетя. Я никогда не был с ней знаком. Я просто шел по улице, понимаете? А дружинник заставил меня ему помогать. Я пытался вытащить ее из-под завалов, но бесполезно. Она понимала, что ей не выбраться, и перед смертью передала мне этот талон. – Джейк вытер грязное лицо такими же грязными ладонями. – Я хотел его выкинуть, а потом подумал… Вдруг там что-то ценное? Я не какой-то там вор… просто… просто мне было любопытно.
Не слишком ли много он наговорил? Инспектор должен поверить, что он напуган, запутался и вот-вот сломается. Что, в общем-то, недалеко от истины.
Алленби снова откинулся на спинку стула и посмотрел на Джейка карими глазами. Понять, о чем он в этот момент думал, было невозможно.
– Спеси, смотрю, у тебя поубавилось, – сказал инспектор.
Джейк пожал плечами:
– Я сглупил. Виноват.
– Так вы никогда не были знакомы?
– Никогда.
– И ты никогда о ней не слышал?
– До сегодняшнего дня – никогда. Клянусь.