Агент 008 в Зазеркалье - стр. 31
Фаст потом много усилий потратил на то, чтобы вспомнить все, что она говорила – среди изливаемого ее потока сознания могли попасться какие-нибудь интересные сведения о Зазеркалье – но тогда он не мог вслушиваться, потому что у него возникло четкое ощущение, что он на прицеле. Подавляя бесполезное, но сильное желание мгновенно упасть на асфальт и резко откатиться вбок, он поднял глаза и обнаружил что на него действительно нацелен – зрачок телекамеры из окна первого этажа. Фаст попытался улыбнуться и сделал приветственный жест: поднял обе руки, одну с букетом, другую с рукой своей дамы. Они присоединись к толпе у входа, и тут Фаст, наконец, рассмотрел ее…
Уловка № 13. Бить по траве, чтобы вспугнуть змею
(чтобы узнать, есть ли в траве змея, или чтобы прогнать ее)
Потыкать палкой в нору. Уловка предупредительного выстрела, запугивания, провокации.
Сделать демонстративный поступок, рассчитывая на присутствующего или отсутствующего зрителя. Демонстрация может быть явной, при которой объект воздействия понимает, что демонстрация специально для него, или неявной, когда объект считает, что это не демонстрация, а явление или процесс, не связанный с ним.
Запустить один процесс, чтобы вызвать другой.
Спровоцировать выдать тайные планы, сорвать маску.
Уловка запугивания, когда агрессия проявляется не в его отношении, но опасность воспринимается как личная.
Если о силах и возможностях противника невозможно догадаться из-за его скрытности, тактик предпринимает провокационный маневр, вызывая реакцию.
Одно из старейших упоминаний объяснительной притчи к Уловке № 13 находим, как ни странно, в труде "Нань Тан цзинь ши" ("Современная история династии Южная Тан"), написанном Чжэн Вэньбао в 977 г. н. э.
При династии Южная Тан (937-975) некий Ван Лу служил начальником уезда Данту. Он был известен своей жадностью и взяточничеством. Однажды жители его уезда подали жалобу на секретаря Ван Лу с обвинениями во взятках, а также в других проступках. Когда Ван Лу прочитал обвинения, которые относились также и к нему, он очень испугался. В таком настроении он написал:
"Вы еще только постучали по траве, а я уже подобен вспугнутой змее".
Была ли рассчитана жалоба на такое действие, из этого отрывка неясно, но, во всяком случае, фраза Ван Лу может быть источником формулировки Уловки № 13, встречающейся также в китайской буддийской литературе. Согласно "Заметкам о передаче факела" ("Чуань дэн лу"), собранию буддийских изречений эпохи Сун (X-XIII вв.), один из буддийских учителей сказал:
"Я бью по траве, и змея ужасается".
Здесь также обыгрывается применение палки для ударов, вызывающих просветление. Это – буддийское педагогическое средство, применявшееся к неофитам монахом Дэ Шанем, жившим в эпоху Тан (618 – 907). Исполосованное ударами палки тело здесь соответствует побитой траве, из которой появляется уподобляемая змее душа, доселе погруженная в мирские мечты, или, по китайскому выражению, в красную пыль.
(Цитируется по той же книге фон Зенгера в двойном переложении с китайского на немецкий и с немецкого на английский).
Хм, да что это они все цитируют какого-то немца? – удивился Джон на этом месте машинописи. На что им немец, если они считают зазеркальцев русскими по менталитету? Может, это и есть их агент, раздобывший в Зазеркалье книгу о тридцати шести уловках? А почему он маскирует зазеркальцев не под русских, а под китайцев? Что-то тут аналитики не доделали… Хотя, вот пример…