Размер шрифта
-
+

Агасфер. Вирусный транзит

1

Японское название Бюро – Naikaku Chosashitsu Betsushitsu («Найтё) – ведущий разведывательный орган Японии. Спецслужба занимается разведкой и анализом информации, готовит материалы правительству для принятия им политических решений. Полный штат – 80 человек. По причине малого числа сотрудников для проведения операций «Найтё» часто вербует гражданских лиц и иностранцев.

2

Эпоха Мэйдзи – период в истории Японии с 23 октября 1868 года по 30 июля 1912 года, когда императором был Мацухито. Этот период ознаменовался отказом Японии от самоизоляции и становлением ее как мировой державы.

3

В японской системе государственных наград насчитывается 27 орденов. На вершине наградной иерархии находятся орден Ожерелья Высшего Ордена Хризантемы и Большая лента Высшего Ордена Хризантемы, которыми в Японии награждаются за исключительные заслуги перед родиной. Этот орден существует в двух степенях: Орден Хризантемы с Цепью и Орден Хризантемы на Большой ленте. Ордена первой степени по давней традиции вручает награжденным лично император.

4

См. роман Вячеслава Каликинского «Вынужденная посадка».

5

Квартал в Токио, где размещены резиденция премьер-министра Японии и Парламент страны.

6

«Кухня дьявола» – книга известного японского писателя и публициста Моримуро Сэйити. В ней рассказывается о страшном порождении японского милитаризма – «Отряде 731», в котором с начала 40-х по август 1945 г. разрабатывалось и производилось бактериологическое оружие и проводились эксперименты над живыми людьми.

7

Марк Александер Милли– подлинное имя. Генерал армии США, председатель Объединенного комитета начальников штабов, один из кураторов сети биологических лабораторий на Украине, работающих в интересах министерства обороны США.

8

Вот черт, облом! (японск. ругательство)

9

Бакаяро – ублюдок (японск. ругательство).

10

Убирайся к черту! (японск.)

11

Гейша – на языке оригинала это слово звучит как «гэйся», где «гэй» обозначает искусство, а «ся» – человек. Совместив это, соответственно получаем «человека искусства». Майко – ученица профессинональной гейши. Юдзё – женщины, предоставляющие посетителям сексуальные услуги. Профессиональные юдзё торгуют не столько своим телом, сколько своим искусством работы с телом клиента.

12

Имеется в виду 124-й император Японии Хирохито (Сёва). Одно из почтительных наименований императора Японии, в переводе означает «воплощение божества».

13

Подлинные слова императора Хирохито.

14

Один из старых исторических районов Токио.

15

Еженедельник «Мировые новости».

16

«Тэссэн» – складной боевой веер, многофункциональное оружие самураев. В сложенном виде выполнял функции дубинки или метательного снаряда. При помощи «тэссэна» воин мог обороняться, отражая дротики или стрелы, – или нападать. Самураи наносили удары ребром веера выше или ниже колена, чтобы соперник терял равновесие. Попадание раскрытым веером в область шеи серьезно ранило и даже убивало противника, т. к. пластины на концах ножей были заточены, а иногда и обработаны ядом.

17

Тихоокеанская война была театром Второй мировой войны, которая велась в Азии, на Тихом и Индийском океанах и в Океании.

18

«Отряд 100» – специальное подразделение Императорской армии Японии. «Сотка» был меньше «Отряда 731» и насчитывала около 800 человек. Начальником отряда был генерал-майор ветеринарной службы Юдзиро Вакамацу. Его задачей было ежегодное производство до 1 000 кг спор сибирской язвы, 0,5 тонны бактерий сапа и других опасных бактерий. Этот отряд также ставил эксперименты над людьми.

19

Геном – совокупность наследственного материала, заключенного в клетке организма. Геном содержит биологическую информацию, необходимую для построения и поддержания организма.

20

Нитроглицерин во взрывчатке и в лекарстве – одно и то же вещество. В лекарстве нитроглицерин присутствует в очень низкой концентрации. Применяется кардиобольными от приступов стенокардии. В чистом виде нитроглицерин представляет собой чрезвычайно мощное взрывчатое вещество и при этом является сильным ядом. Военное применение нитроглицерина сильно ограничено из-за его нестабильности: может взорваться от несильного удара, падения, даже от громкого звука.

21

Реальный факт из жизни: доказывая полезность фильтров своей конструкции, Сиро Исии на заседании штаба выпил свою отфильтрованную мочу.

22

Генерал от инфантерии, сенатор, по линии отца правнук императора Павла I. Одной из главных заслуг принца считается открытие Института экспериментальной медицины в Петербурге, созданного на собственные средства. Был председателем Противочумной комиссии Российской империи.

23

«Отряд Камо» – первоначальное наименование «Отряда 731».

24

Указаны подлинные имена кураторов военно-биологических лабораторий.

25

Сукин сын! – японское ругательство.

26

Позер! – японское ругательство.

27

Старинное боевое искусство, практикующее испытание японских мечей. Клинки испытывали на соломенных снопах, бамбуке, на самурайских шлемах и на трупах казненных преступников.

28

Это исторический факт. После окончания второй мировой войны Тосиаки Мукаи и Цуёси Нода были арестованы в Японии американскими оккупационными властями и повешены по приговору трибунала.

29

Приятно видеть бравого немецкого солдата, так быстро протянувшего украинскому народу руку помощи. – Не понимаете нашу мову? Научитесь! (укр.).

30

Наемник? Немец? Быстренько предъяви разрешение! (укр.).

31

Улица Железнодорожная (укр.).

32

Правительство (укр.).

33

Оно жирует, а что делать матерям? Моего младшего неделю назад забрали в батальон. А старший третий год живет в России, на Урале. У меня там внучки, а я должна считать их врагами?

34

Дезинфектанты – противомикробные вещества, используемые в целях дезинфекции и обладающие широким спектром противомикробного действия.

Страница notes