20 сложных моментов французского языка - стр. 3
Ещё несколько примеров. Слово goût «вкус» того же корня, что и gustatif «вкусовой». Château «замок» происходит от латинского castellum. Île «остров» от латинского isla.
Хорошо, можно сказать, что это всё довольно интересно, но зачем знать однокоренные слова и, следовательно, ставить accent circonflexe?
Во-первых, accent circonflexe влияет на произношение гласных: ê произносится в любом положении как Э открытое, â – А заднего ряда (в отличие от А без значка), ô – О закрытое в отличие от О, однако на произношение гласных î, û accent circonflexe не влияет.
Иногда accent circonflexe несёт функцию смыслоразличения, например, il croit – он верит, il croît – он растёт.
Тем не менее, недавно была проведена реформа орфографии во французском языке, в соответствии с которой accent circonflexe упраздняется там, где он не влияет ни на произношение, ни на различение смысла, то есть в большинстве слов, где этот значок ставился над i, u. Например, глагол connaître в соответствии с новыми правилами рекомендуется записывать так: connaitre.
Меня, как любого грамотного человека, изменения немного выбивают из колеи. Переучиваться очень сложно, так как я привыкла использовать все значки на письме и не вижу в этом проблемы. Однако во французской Академии наук надеются, что новые правила окажутся легче для французских школьников. Посмотрим, будет ли это так.
Для меня как преподавателя изменения представляют ещё и дополнительные трудности, а именно, дольше проверять работы студентов, так как на таких экзаменах, как ЕГЭ или ОГЭ, одна ошибка может сыграть решающую роль. Впрочем, пока верными полагаются и старый, и новый вариант написания всех слов, бывших с accent circonflexe. Честно могу сказать, что в работах студентов я уже не правлю accent circonflexe там, где он упразднён, однако сама пишу с ним.
Всё же я хочу высказаться в пользу accent circonflexe, хотя польза эта весьма эфемерна, но она есть: на мой взгляд, ставя его, мы проявляем уважение и интерес к истории языка. Мне, например, интересно, от каких латинских слов образованы те или иные французские слова. Кроме того, это может иметь практическое значение, если вы изучаете какой-нибудь другой европейский язык, например, английский, т. к. в английском вы найдёте много слов, похожих на французские, и которые тоже пришли из латыни, но где S сохранилось. Например, слово castle – «замок» – произошло от того же castellum, что и французское château. Таким образом, зная эту закономерность, вы сможете провести параллели между французскими и английскими словами, что, возможно, поможет вам легче запомнить их.
Впрочем, как я уже написала, в большинстве слов исторический знак accent circonflexe сохранился, а именно там, где он влияет на произношение. Поэтому вам довольно часто встретятся слова с â, ê, или ô.
Последний диакритический знак – трэма tréma.
Это две точки, как над русским ё. Трэма может стоять над i или над е. Зачем нужен такой значок?
Этот знак показывает, что данный гласный не будет входить в сочетание и должен произноситься отдельно.
Например, уже упоминалось, что oi произносится как wa. Однако в некоторых словах такое сочетание не делается, например, в слове égoïste. Здесь следует произносить гласные О и I отдельно: «эгоист». Также в словах naïf, maïs – произносится соответственно «наиф», «маис».