Размер шрифта
-
+

1000 русских и английских пословиц и поговорок - стр. 14

Хорошо начатое – наполовину сделанное.


* * *

Доброе семя – добрый и всход.

Good seed makes a good crop.

Хорошее семя приносит хороший урожай.

He that sows good seed, shall reap good corn.

Кто посеет хорошие семена, тот соберет хорошее зерно.

* * *

Доброю женою и муж честен.

A good wife makes a good husband.

У хорошей жены и муж хороший.

* * *

Добрый повар стоит доктора.

Kitchen physic is the best physic.

Лучшее снадобье – это снадобье из кухни.

* * *

Добрый пример лучше ста слов.

Example is better than precept.

Пример лучше наставления.

* * *

Добрый совет не идет во вред.

Good counsel does no harm.

Добрый совет не вредит.

There never came ill of good advisement.

От хорошего совета никогда не было вреда.

* * *

Добрый хозяин – господин деньгам, а плохой – слуга.

Riches serve a wise man but command a fool.

Богатство служит мудрому и повелевает глупым.

* * *

Добрый человек в добре проживет век.

He lives long who lives well.

Кто хорошо живет, тот долго живет.

* * *

Долг платежом красен.

One good turn deserves another.

Одна добрая услуга заслуживает другую.

* * *

Долг – тяжелое бремя: потеряешь сон и время.

He that goes a borrowing, goes a sorrowing.

Тот, кто идет брать в долг, идет печалиться.

Debt is an evil conscience.

Долг – это злая совесть.

* * *

Долги помнит не тот, кто берет, а кто дает.

Creditors have better memories than debtors.

У заимодавцев память лучше, чем у должников.

* * *

Долго ли, скоро ли, а все будет конец.

Everything has an end.

Все имеет конец.

* * *

Дом невелик, да лежать не велит.

A woman’s work is never done.

Женской работы никогда не переделать.

* * *

Дорого, да мило, дешево, да гнило.

Light cheap, lither yield.

Низкая цена – плохое приобретение.

Cheap and nasty.

Дешево и ужасно.

* * *

Дочку сватать – за матушкой волочиться.

He that would the daughter win, must with the mother first begin.

Кто хочет завоевать дочь, тот должен начать с матери.

* * *

Друг до поры – хуже недруга.

Better an open enemy than a false friend.

Лучше явный враг, чем фальшивый друг.

* * *

Друг не испытанный – что орех не сколотый.

Try your friend before you trust him.

Испытай друга прежде, чем довериться ему.

Trust not a new friend nor an old enemy.

Не доверяй ни новому другу, ни старому врагу.

* * *

Друг познается в несчастии.

A friend in need is a friend indeed.

Друг в нужде – истинный друг.

A friend is never known till a man have need.

Друга не узнаешь, пока не понадобится его помощь.

Prosperity makes friends, adversity tries them.

Процветание создает друзей, трудности испытывают их.

* * *

Других лечить беремся, а сами больны.

Physician, heal thyself.

Врач, исцели себя.

* * *

Других не суди – на себя погляди.

Those who live in glass houses should not throw stones.

Живущие в стеклянных домах не должны бросаться камнями.

* * *

Дружба в обед, а как скатерть со стола – и дружба сплыла.

No longer foster, no longer friend.

Нет больше поддержки, нет больше и друга.

In time of prosperity, friends will be plenty; in time of adversity, not one amongst twenty.

В благополучное время друзей будет много, в тяжелое время – не найдешь и одного среди двадцати.

* * *

Дружба дороже денег.

They are rich who have true friends.

Богат тот, кто имеет настоящих друзей.

* * *

Дружба – как стекло: разобьешь – не сложишь.

A broken friendship may be soldered, but will never be sound.

Страница 14