10 Famous Speeches. Книга для чтения на английском языке - стр. 3
I’ve always had great faith in and respect for our space program. And what happened today does nothing to diminish |преуменьшить| it. We don’t hide our space program. We don’t keep secrets and cover things up |Мы не прячем и не скрываем нашу космическую программу. Рейган делает популистский реверанс в сторону СССР, где все космические дела были очень засекречены|. We do it all up front |открыто| and in public. That’s the way freedom is, and we wouldn’t change it for a minute.
We’ll continue our quest in space. There will be more shuttle flights and more shuttle crews and, yes, more volunteers, more civilians, more teachers, in space. |больше гражданских лиц, больше учителей. Впервые одним из членов экипажа космического корабля был не профессиональный космонавт, а гражданское лицо – учительница Криста Маколифф, которая в целях пиара космических полетов должна была провести урок с орбиты. Рейган в своей речи говорит именно о ней. Кстати, хотите еще «забавный» факт? Некто Стив Джобс также подавал заявку в НАСА на участие в миссии «Челленждера», но проиграл конкурс Кристе| Nothing ends here; our hopes and our journeys continue.
I want to add that I wish I could talk to every man and woman who works for NASA, or who worked on this mission and tell them: “Your dedication and professionalism have moved and impressed us for decades. And we know of your anguish |страдание|. We share it.”
There’s a coincidence |совпадение| today. On this day three hundred and ninety years ago, the great explorer Sir Francis Drake died aboard ship off |на борту корабля недалеко от| the coast of Panama. In his lifetime the great frontiers were the oceans, and a historian later said, “He lived by the sea, died on it, and was buried in it.” Well, today, we can say of the Challenger crew: Their dedication was, like Drake’s, complete.
The crew of the Space Shuttle Challenger honored us by the manner in which they lived their lives. We will never forget them, nor the last time we saw them, this morning, as they prepared for their journey and waved goodbye and “slipped the surly bonds of earth” |сбросили земные оковы| to “touch the face of God.”
Thank you.
George W. Bush
11/9/2001
И еще одно трагическое событие и скорбная речь. 11 сентября 2011 года и Джордж Буш-младший. Посмотрите на Ютубе.
Good evening.
Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate |преднамеренных| and deadly terrorist acts. The victims were in airplanes or in their offices: secretaries, business men and women, military and federal workers, moms and dads, friends and neighbors. Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable |отвратительными| acts of terror. The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge – huge structures collapsing have filled us with disbelief, terrible sadness, and a quiet, unyielding anger |непоколебимым гневом|. These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed. Our country is strong.
A great people has been moved|были вызваны| to defend a great nation. Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. These acts